Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   ja 過去形 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [八十四]

84 [Hachijūshi]

過去形 4

kako katachi 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский японский Играть Больше
Читать 読む 読む 読む 読む 読む 0
kako-kat---i 4 k___ k______ 4 k-k- k-t-c-i 4 -------------- kako katachi 4
Я прочитал /прочитала. 読んだ 。 読んだ 。 読んだ 。 読んだ 。 読んだ 。 0
kako-----c-i 4 k___ k______ 4 k-k- k-t-c-i 4 -------------- kako katachi 4
Я прочитал / прочитала весь роман. 小説 全編を 読んだ 。 小説 全編を 読んだ 。 小説 全編を 読んだ 。 小説 全編を 読んだ 。 小説 全編を 読んだ 。 0
y-mu y___ y-m- ---- yomu
Понимать 理解する 理解する 理解する 理解する 理解する 0
yo-u y___ y-m- ---- yomu
Я понял / поняла. 理解した 。 理解した 。 理解した 。 理解した 。 理解した 。 0
y--u y___ y-m- ---- yomu
Я понял / поняла весь текст. テキスト 全部を 理解した 。 テキスト 全部を 理解した 。 テキスト 全部を 理解した 。 テキスト 全部を 理解した 。 テキスト 全部を 理解した 。 0
y-nda. y_____ y-n-a- ------ yonda.
Отвечать 答える 答える 答える 答える 答える 0
y-n--. y_____ y-n-a- ------ yonda.
Я ответил / ответила. 答えた 。 答えた 。 答えた 。 答えた 。 答えた 。 0
yonda. y_____ y-n-a- ------ yonda.
Я ответил / ответила на все вопросы. 全部の 質問に 答えた 。 全部の 質問に 答えた 。 全部の 質問に 答えた 。 全部の 質問に 答えた 。 全部の 質問に 答えた 。 0
s-ōs--s---e-p-n-o y-nda. s_______ z_____ o y_____ s-ō-e-s- z-n-e- o y-n-a- ------------------------ shōsetsu zenpen o yonda.
Я это знаю – я это знал / знала. それを 知っている―それを 知っていた 。 それを 知っている―それを 知っていた 。 それを 知っている―それを 知っていた 。 それを 知っている―それを 知っていた 。 それを 知っている―それを 知っていた 。 0
s-ōse--- ze-p-------nda. s_______ z_____ o y_____ s-ō-e-s- z-n-e- o y-n-a- ------------------------ shōsetsu zenpen o yonda.
Я это пишу – я это написал / написала. それを 書く―それを 書いた 。 それを 書く―それを 書いた 。 それを 書く―それを 書いた 。 それを 書く―それを 書いた 。 それを 書く―それを 書いた 。 0
s-ōs-t-u---np-n o-----a. s_______ z_____ o y_____ s-ō-e-s- z-n-e- o y-n-a- ------------------------ shōsetsu zenpen o yonda.
Я это слышу – я это услышал / услышала. それを 聞く―それを 聞いた 。 それを 聞く―それを 聞いた 。 それを 聞く―それを 聞いた 。 それを 聞く―それを 聞いた 。 それを 聞く―それを 聞いた 。 0
rikai s-ru r____ s___ r-k-i s-r- ---------- rikai suru
Я это принесу – я это принёс / принесла. それを 取る―それを 取った 。 それを 取る―それを 取った 。 それを 取る―それを 取った 。 それを 取る―それを 取った 。 それを 取る―それを 取った 。 0
ri--- s--u r____ s___ r-k-i s-r- ---------- rikai suru
Я это несу – я это принёс / принесла. それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 0
r-ka--suru r____ s___ r-k-i s-r- ---------- rikai suru
Я это покупаю – я это купил / купила. それを 買う―それを 買った 。 それを 買う―それを 買った 。 それを 買う―それを 買った 。 それを 買う―それを 買った 。 それを 買う―それを 買った 。 0
rika- s----. r____ s_____ r-k-i s-i-a- ------------ rikai shita.
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. それを 期待する―それを 期待した 。 それを 期待する―それを 期待した 。 それを 期待する―それを 期待した 。 それを 期待する―それを 期待した 。 それを 期待する―それを 期待した 。 0
r---- -hi-a. r____ s_____ r-k-i s-i-a- ------------ rikai shita.
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. それを 説明する―それを 説明した 。 それを 説明する―それを 説明した 。 それを 説明する―それを 説明した 。 それを 説明する―それを 説明した 。 それを 説明する―それを 説明した 。 0
r--ai --it-. r____ s_____ r-k-i s-i-a- ------------ rikai shita.
Я это знаю – я это знал / знала. それを 知っている―それを 知っていた 。 それを 知っている―それを 知っていた 。 それを 知っている―それを 知っていた 。 それを 知っている―それを 知っていた 。 それを 知っている―それを 知っていた 。 0
tek----o z-nb- o---k-- -hi--. t_______ z____ o r____ s_____ t-k-s-t- z-n-u o r-k-i s-i-a- ----------------------------- tekisuto zenbu o rikai shita.

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…