Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский албанский Играть Больше
Какой галстук ты носил? Çf--ё-kra---e ----? Ç____ k______ v____ Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Какую машину ты купил? C-l-n ----n- ------r-? C____ m_____ k_ b_____ C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
На какую газету ты подписался? N--ci--- g-ze-ё j- abo----? N_ c____ g_____ j_ a_______ N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Кого Вы видели? K- keni--ar-? K_ k___ p____ K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
С кем Вы встретились? Kё-ken- t-k-ar? K_ k___ t______ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Кого Вы узнали? Kё ke-- n----r? K_ k___ n______ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
Когда Вы встали? Kur---ni--gr-t-r? K__ j___ n_______ K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
Когда Вы начали? Kur -eni fi--u-r? K__ k___ f_______ K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
Когда Вы закончили? K---k-ni p--h---? K__ k___ p_______ K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Почему Вы проснулись? P-e--e--------r? P__ j___ z______ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Почему Вы стали учителем? Pse-u b-t--m---es? P__ u b___ m______ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Почему Вы взяли такси? P------ё- ------ksi? P__ m____ n__ t_____ P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
Откуда Вы пришли? N-a k-n--ard---? N__ k___ a______ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Куда Вы пошли? K----n--s---a-? K_ k___ s______ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Где Вы были? Ku--eni---nё? K_ k___ q____ K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Кому ты помог? Kё-ke -----ua-? K_ k_ n________ K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
Кому ты написал? Kuj--- ke s--r--r? K___ i k_ s_______ K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
Кому ты ответил? K-jt-- -- pёr--igj--? K___ i j_ p__________ K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…