Slovníček fráz

sk V škole   »   kk Мектепте

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [төрт]

4 [tört]

Мектепте

Mektepte

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Kde sme? Б-з қ-й-амыз? Б__ қ________ Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
B-z-qa-d-mı-? B__ q________ B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Sme v škole. Біз--е-т--те---. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
B-z me-te-temiz. B__ m___________ B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Máme vyučovanie. Б---- с-б-қ. Б____ с_____ Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
B--d- s-b--. B____ s_____ B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
To sú žiaci. М--а- --оқ--ыл--. М____ — о________ М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
Mın-w ---qwş-l--. M____ — o________ M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
To je učiteľka. М-н-у-— мұғ--і- -п--. М____ — м______ а____ М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
M--a- —-muğ---- a-a-. M____ — m______ a____ M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
To je trieda. М-нау ------п. М____ - с_____ М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
M-n-- - --n--. M____ - s_____ M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Čo robíme? Бі------сте-мі-? Б__ н_ і________ Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
Bi---e--s-e-m--? B__ n_ i________ B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Učíme sa. Бі--о----з. Б__ о______ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
B-- oqï--z. B__ o______ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Učíme sa jazyk. Б-- --л үйре--м-з. Б__ т__ ү_________ Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
B-- -i---yrene-iz. B__ t__ ü_________ B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Učím sa angličtinu. М----ғылшы-ш- --р-нем--. М__ а________ ү_________ М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
M-n -ğılşın-- -yr-ne-i-. M__ a________ ü_________ M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Učíš sa španielčinu. С-- --па--- ү---н---ң. С__ и______ ү_________ С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
S-n ïs--nşa ü-r----iñ. S__ ï______ ü_________ S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Učí sa nemčinu. О--немі-ш- ү--ене-і. О_ н______ ү________ О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
Ol -e-is-e üy--ne-i. O_ n______ ü________ O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Učíme sa francúzštinu. Бі--ф-анц-з-- үйрен----. Б__ ф________ ү_________ Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
B------n-w-ş- ü-r-nemi-. B__ f________ ü_________ B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Učíte sa taliančinu. С-нд----т-л--н-- үйренесің-ер. С_____ и________ ү____________ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
Send-r ït--ya-şa--yr-n--iñ-e-. S_____ ï________ ü____________ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Učia sa ruštinu. Ола--ор-с-- ------ді. О___ о_____ ү________ О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
O-a--o-ı--- üyr----i. O___ o_____ ü________ O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. Тіл----ену---з--. Т__ ү_____ қ_____ Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
T-- -y---w --z-q. T__ ü_____ q_____ T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Chceme rozumieť ľuďom. Бі- ад-мд-рд--түсі-г---- келе-і. Б__ а________ т_________ к______ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Bi- -da-d-r-- -----gi--- -ele-i. B__ a________ t_________ k______ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. Біз --а--ар-ен -ө-л-с-і--з --л-д-. Б__ а_________ с__________ к______ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
Bi--ad-m-arme---ö-les-i-i- k---di. B__ a_________ s__________ k______ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!