Slovníček fráz

sk V škole   »   ky мектепте

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [төрт]

4 [төрт]

мектепте

mektepte

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Kde sme? Б-----йд-быз? Б__ к________ Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
B----a--a-ı-? B__ k________ B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Sme v škole. Биз-ме-т---еб--. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
Biz----t----biz. B__ m___________ B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
Máme vyučovanie. Б--д- са-а- ба-. Б____ с____ б___ Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
Biz-e ---ak-bar. B____ s____ b___ B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
To sú žiaci. Б-лар --студ-н----. Б____ - с__________ Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
B---- ----u--n---r. B____ - s__________ B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
To je učiteľka. Бу--- --гали-. Б__ - м_______ Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
B-l - m---l--. B__ - m_______ B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
To je trieda. Бул ----ас-. Б__ - к_____ Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
B-- - k-ass. B__ - k_____ B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
Čo robíme? Б-з-э-н- кы--п-жата-ыз? Б__ э___ к____ ж_______ Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
Bi--emn- --lı- ja-abı-? B__ e___ k____ j_______ B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Učíme sa. Б---үй--н-п жат---з. Б__ ү______ ж_______ Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
B-z ü-rön-- -atab-z. B__ ü______ j_______ B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Učíme sa jazyk. Биз -ил-------п ж--абыз. Б__ т__ ү______ ж_______ Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
Bi----l üyr---p -a-abız. B__ t__ ü______ j_______ B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Učím sa angličtinu. Ме- англ--ч--ү---нү-----амы-. М__ а_______ ү______ ж_______ М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
Me--ang--sçe----ö-ü- jata-ı-. M__ a_______ ü______ j_______ M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Učíš sa španielčinu. Се- -спан-а-ү-р-н-----та-ы-. С__ и______ ү______ ж_______ С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
S-n--spa--- -yrö--p j-t---ŋ. S__ i______ ü______ j_______ S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
Učí sa nemčinu. А---ал-) неми- ти-ин-үй--нү-д-. А_______ н____ т____ ү_________ А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
A--ba--)-n-m---t-lin--y-ö---d-. A_______ n____ t____ ü_________ A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Učíme sa francúzštinu. Б-з фра--уз т-л-н-үй-ө--- --та--з. Б__ ф______ т____ ү______ ж_______ Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
Bi- --a--su- ti-i- -y-önüp jat--ız. B__ f_______ t____ ü______ j_______ B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Učíte sa taliančinu. Си-ер ---------ли- -й-ө-ү---сү-өр. С____ и_____ т____ ү______________ С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
S-l-r-itali-a ----------n----s--ö-. S____ i______ t____ ü______________ S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Učia sa ruštinu. Алар о-ус --л-н-ү-р----дө. А___ о___ т____ ү_________ А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
A-ar ---s-t--i-----ö----ö. A___ o___ t____ ü_________ A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. Тил-ү-рөнү- - к---кт-у. Т__ ү______ - к________ Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
T-l----ö-------ızık--u. T__ ü______ - k________ T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
Chceme rozumieť ľuďom. Би- -да-д--ды --шүн-үбү- -еле-. Б__ а________ т_________ к_____ Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
Biz a-a--ardı---ş-n--büz k--e-. B__ a________ t_________ k_____ B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. Биз----мд-- м--ен-с---өш-ү-----е-ет. Б__ а______ м____ с__________ к_____ Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
B-z a-a-da- --n-n--üy---küb-----l-t. B__ a______ m____ s__________ k_____ B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!