Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   ca Llegir i escriure

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [sis]

Llegir i escriure

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Čítam. (-o--llege-xo. (___ l________ (-o- l-e-e-x-. -------------- (Jo) llegeixo. 0
Čítam písmeno. (J-)----g--xo-un- ll-tr-. (___ l_______ u__ l______ (-o- l-e-e-x- u-a l-e-r-. ------------------------- (Jo) llegeixo una lletra. 0
Čítam slovo. (--) -l--e--o u- mo--/---a -a-a---. (___ l_______ u_ m__ / u__ p_______ (-o- l-e-e-x- u- m-t / u-a p-r-u-a- ----------------------------------- (Jo) llegeixo un mot / una paraula. 0
Čítam vetu. (Jo--l-e-e--o una ----e. (___ l_______ u__ f_____ (-o- l-e-e-x- u-a f-a-e- ------------------------ (Jo) llegeixo una frase. 0
Čítam list. (Jo- l-ege-x--un- c-r-a. (___ l_______ u__ c_____ (-o- l-e-e-x- u-a c-r-a- ------------------------ (Jo) llegeixo una carta. 0
Čítam knihu. (J-) -le-e------ --i-r-. (___ l_______ u_ l______ (-o- l-e-e-x- u- l-i-r-. ------------------------ (Jo) llegeixo un llibre. 0
Čítam. J---leg---o. J_ l________ J- l-e-e-x-. ------------ Jo llegeixo. 0
Čítaš. Tu-------x--. T_ l_________ T- l-e-e-x-s- ------------- Tu llegeixes. 0
Číta. El- --e--ix. E__ l_______ E-l l-e-e-x- ------------ Ell llegeix. 0
Píšem. (J-- -s--ic. (___ e______ (-o- e-c-i-. ------------ (Jo) escric. 0
Píšem písmeno. (-o) ----ic -n---letra. (___ e_____ u__ l______ (-o- e-c-i- u-a l-e-r-. ----------------------- (Jo) escric una lletra. 0
Píšem slovo. (-o)-e--r-c -n--paraul-. (___ e_____ u__ p_______ (-o- e-c-i- u-a p-r-u-a- ------------------------ (Jo) escric una paraula. 0
Píšem vetu. (-o- ---ri---na-f-as-. (___ e_____ u__ f_____ (-o- e-c-i- u-a f-a-e- ---------------------- (Jo) escric una frase. 0
Píšem list. (J-) e-c-i- --- -----. (___ e_____ u__ c_____ (-o- e-c-i- u-a c-r-a- ---------------------- (Jo) escric una carta. 0
Píšem knihu. (-o---scric un---i--e. (___ e_____ u_ l______ (-o- e-c-i- u- l-i-r-. ---------------------- (Jo) escric un llibre. 0
Píšem. J- -scric. J_ e______ J- e-c-i-. ---------- Jo escric. 0
Píšeš. T--es--ius. T_ e_______ T- e-c-i-s- ----------- Tu escrius. 0
Píše. E-l-esc-iu. E__ e______ E-l e-c-i-. ----------- Ell escriu. 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....