Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   tr Okumak ve yazmak

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Čítam. B-n-ok--o-u-. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Čítam písmeno. B---bir ha----kuyo---. B__ b__ h___ o________ B-n b-r h-r- o-u-o-u-. ---------------------- Ben bir harf okuyorum. 0
Čítam slovo. Ben-b-- s-zcük--k--o--m. B__ b__ s_____ o________ B-n b-r s-z-ü- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir sözcük okuyorum. 0
Čítam vetu. B-n-bir-cü--- -kuyo---. B__ b__ c____ o________ B-n b-r c-m-e o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir cümle okuyorum. 0
Čítam list. Ben b-r m-k-u- o-u-o-um. B__ b__ m_____ o________ B-n b-r m-k-u- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir mektup okuyorum. 0
Čítam knihu. Be- ----k-t-p-o---or--. B__ b__ k____ o________ B-n b-r k-t-p o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir kitap okuyorum. 0
Čítam. Be---kuyo-um. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Čítaš. S-n okuyors--. S__ o_________ S-n o-u-o-s-n- -------------- Sen okuyorsun. 0
Číta. O--erk-k) o---or. O (______ o______ O (-r-e-) o-u-o-. ----------------- O (erkek) okuyor. 0
Píšem. B-- --zı-----. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Píšem písmeno. B-- ----h----ya--y-rum. B__ b__ h___ y_________ B-n b-r h-r- y-z-y-r-m- ----------------------- Ben bir harf yazıyorum. 0
Píšem slovo. B-n-b-- sözc-k-yazıy--um. B__ b__ s_____ y_________ B-n b-r s-z-ü- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir sözcük yazıyorum. 0
Píšem vetu. B-- bi- -üm-e -a----r--. B__ b__ c____ y_________ B-n b-r c-m-e y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir cümle yazıyorum. 0
Píšem list. B-- bi- ---t-p---zı---um. B__ b__ m_____ y_________ B-n b-r m-k-u- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir mektup yazıyorum. 0
Píšem knihu. B-n---- ki-ap-yaz--o--m. B__ b__ k____ y_________ B-n b-r k-t-p y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir kitap yazıyorum. 0
Píšem. Ben-y----o--m. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Píšeš. S-n-yaz-y-r---. S__ y__________ S-n y-z-y-r-u-. --------------- Sen yazıyorsun. 0
Píše. O -azı-o-- --rk-k) O y_______ (______ O y-z-y-r- (-r-e-) ------------------ O yazıyor. (erkek) 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....