Slovníček fráz

sk Čísla   »   el Αριθμοί

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

Arithmoí

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gréčtina Prehrať Viac
Počítam: (-γ-- -ετρά-: (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(E-ṓ-------ō: (____ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
jeden, dva, tri έ-α- δύο,----α έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é-----ý-, -ría é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Počítam do troch. (Ε-ώ- -ε-----ω- -ο ---α. (____ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(-g----etrá- ōs -o-----. (____ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Počítam ďalej: (Εγ---Σ-ν-χίζ-----με---ω: (____ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(---- Sy-ec--z--n--m---á-: (____ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
štyri, päť, šesť, τέσσε-α, -έντε--έ--, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
té--er-,--ént---é--, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
sedem, osem, deväť επτ-,---τ-, ε-ν-α ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
e--á---k-ṓ, e--éa e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Počítam. (Ε-ώ) Μ-τ-άω. (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(-gṓ) -e-ráō. (____ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Počítaš. (-σύ) Μ-τρά-. (____ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(--ý- M---ás. (____ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Počíta. (Α-τό-)--ετ-ά--. (______ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(Autós--Me-----. (______ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Jeden. Prvý. Έ--.-Ο-π-ώ-ος. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
Én-. O-p-ṓ-os. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Dva. Druhý. Δ--. - --ύτε--ς. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
Dý-- ---eú---os. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Tri. Tretí. Τρί-.-- τρ--ο-. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
T--a.-O--rí-os. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Štyri. Štvrtý. Τ--σε--.-- ---αρτ--. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Tés------O t-tar--s. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Päť. Piaty. Πέ-τε- --π----ο-. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P-n-e. ---é---o-. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Šesť. Šiesty. Έ--- Ο-έκτο-. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éxi--O é-t--. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Sedem. Siedmy. Επ----- έ-δο-ο-. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
Ep----O -----o-. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Osem. Ôsmy. Ο-τώ- Ο όγδ---. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
O-tṓ. --óg----. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Deväť. Deviaty. Ε-ν-α- - έ-α-ο-. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
En---- O -n-t--. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!