Slovníček fráz

sk Nápoje   »   et Joogid

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [kaksteist]

Joogid

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina estónčina Prehrať Viac
Pijem čaj. M----on--eed. M_ j___ t____ M- j-o- t-e-. ------------- Ma joon teed. 0
Pijem kávu. Ma -o----oh-i. M_ j___ k_____ M- j-o- k-h-i- -------------- Ma joon kohvi. 0
Pijem minerálnu vodu. M--jo-n -ine-a-lvet-. M_ j___ m____________ M- j-o- m-n-r-a-v-t-. --------------------- Ma joon mineraalvett. 0
Piješ čaj s citrónom? Jo-d -- tee---id-u-i-a? J___ s_ t___ s_________ J-o- s- t-e- s-d-u-i-a- ----------------------- Jood sa teed sidruniga? 0
Piješ kávu s cukrom? J-od s--k-hv------r--a? J___ s_ k____ s________ J-o- s- k-h-i s-h-r-g-? ----------------------- Jood sa kohvi suhkruga? 0
Piješ vodu s ľadom? J--d--a---tt--ää--? J___ s_ v___ j_____ J-o- s- v-t- j-ä-a- ------------------- Jood sa vett jääga? 0
Tu je nejaká párty. S------ p--u. S___ o_ p____ S-i- o- p-d-. ------------- Siin on pidu. 0
Ľudia pijú šampanské. I--m-s---joov----a--ust. I_______ j_____ š_______ I-i-e-e- j-o-a- š-m-u-t- ------------------------ Inimesed joovad šampust. 0
Ľudia pijú víno a pivo. In-m------o-vad --i-i -- õl--. I_______ j_____ v____ j_ õ____ I-i-e-e- j-o-a- v-i-i j- õ-u-. ------------------------------ Inimesed joovad veini ja õlut. 0
Piješ alkohol? Jo-- ----l-o--l-? J___ s_ a________ J-o- s- a-k-h-l-? ----------------- Jood sa alkoholi? 0
Piješ whisky? Jo-d -a v-s---? J___ s_ v______ J-o- s- v-s-i-? --------------- Jood sa viskit? 0
Piješ kolu s rumom? Jood--a --ol---r-m--g-? J___ s_ k_____ r_______ J-o- s- k-o-a- r-m-i-a- ----------------------- Jood sa koolat rummiga? 0
Nemám rád / rada šampanské. Mull- ei--e-ldi----pu-. M____ e_ m_____ š______ M-l-e e- m-e-d- š-m-u-. ----------------------- Mulle ei meeldi šampus. 0
Nemám rád / rada víno. Mu-le-e- m--ldi ---n. M____ e_ m_____ v____ M-l-e e- m-e-d- v-i-. --------------------- Mulle ei meeldi vein. 0
Nemám rád / rada pivo. Mull- -i-me-l---õ-u. M____ e_ m_____ õ___ M-l-e e- m-e-d- õ-u- -------------------- Mulle ei meeldi õlu. 0
Bábätko má rado mlieko. Be--il----e-dib-p---. B______ m______ p____ B-e-i-e m-e-d-b p-i-. --------------------- Beebile meeldib piim. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. L-ps-l- mee-d-b -akao--- --n-ma-l. L______ m______ k____ j_ õ________ L-p-e-e m-e-d-b k-k-o j- õ-n-m-h-. ---------------------------------- Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. N-isel- -eel--b-a-e-sin--a-- -a---e--i----. N______ m______ a___________ j_ g__________ N-i-e-e m-e-d-b a-e-s-n-m-h- j- g-e-b-m-h-. ------------------------------------------- Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!