Slovníček fráz

sk Nápoje   »   ru Напитки

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [двенадцать]

12 [dvenadtsatʹ]

Напитки

Napitki

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Pijem čaj. Я---ю-ч--. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я пью чай. 0
Nap-tki N______ N-p-t-i ------- Napitki
Pijem kávu. Я п-ю--оф-. Я п__ к____ Я п-ю к-ф-. ----------- Я пью кофе. 0
N---tki N______ N-p-t-i ------- Napitki
Pijem minerálnu vodu. Я-п-----не--л--у- ----. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я пью минеральную воду. 0
Y--pʹy- --ay. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Piješ čaj s citrónom? Ты ----ь ч-- - -им--ом? Т_ п____ ч__ с л_______ Т- п-ё-ь ч-й с л-м-н-м- ----------------------- Ты пьёшь чай с лимоном? 0
Ya--ʹy--chay. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Piješ kávu s cukrom? Ты--ь-ш----фе-с -ах--о-? Т_ п____ к___ с с_______ Т- п-ё-ь к-ф- с с-х-р-м- ------------------------ Ты пьёшь кофе с сахаром? 0
Ya p-yu --a-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Piješ vodu s ľadom? Т-----шь во----- -----? Т_ п____ в___ с_ л_____ Т- п-ё-ь в-д- с- л-д-м- ----------------------- Ты пьёшь воду со льдом? 0
Y--p-yu --fe. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Tu je nejaká párty. Зде-ь-ве-е-и-ка. З____ в_________ З-е-ь в-ч-р-н-а- ---------------- Здесь вечеринка. 0
Y----yu----e. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Ľudia pijú šampanské. Лю----ью- --мпан-к--. Л___ п___ ш__________ Л-д- п-ю- ш-м-а-с-о-. --------------------- Люди пьют шампанское. 0
Ya----u--o--. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Ľudia pijú víno a pivo. Л--и--ью- -и-- - пив-. Л___ п___ в___ и п____ Л-д- п-ю- в-н- и п-в-. ---------------------- Люди пьют вино и пиво. 0
Y--p-yu min-r-l-n-yu -od-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Piješ alkohol? Ты п-ё---алк----ь? Т_ п____ а________ Т- п-ё-ь а-к-г-л-? ------------------ Ты пьёшь алкоголь? 0
Y-----u---ne-al--u-- vo-u. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Piješ whisky? Ты------ --с--? Т_ п____ в_____ Т- п-ё-ь в-с-и- --------------- Ты пьёшь виски? 0
Ya --y- m-ner-l---y--vo-u. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Piješ kolu s rumom? Ты пьёш- -ол--с р--о-? Т_ п____ к___ с р_____ Т- п-ё-ь к-л- с р-м-м- ---------------------- Ты пьёшь колу с ромом? 0
T---ʹ-ë--ʹ--hay - lim--o-? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Nemám rád / rada šampanské. Я -- -юблю--амп-нск-е. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-о-. ---------------------- Я не люблю шампанское. 0
T- pʹy---ʹ--h-y---li-----? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Nemám rád / rada víno. Я не---бл- в---. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вино. 0
Ty pʹy-sh---h---s ----nom? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Nemám rád / rada pivo. Я ---лю----пи--. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пиво. 0
T- -ʹ-ë-hʹ-kof--- -a-h--om? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Bábätko má rado mlieko. Мла----ц--ю--- --ло--. М_______ л____ м______ М-а-е-е- л-б-т м-л-к-. ---------------------- Младенец любит молоко. 0
Ty-p-y-sh- k-f- s -a------? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. Р-----к-л--и- к--ао-и-ябло--ы- с-к. Р______ л____ к____ и я_______ с___ Р-б-н-к л-б-т к-к-о и я-л-ч-ы- с-к- ----------------------------------- Ребёнок любит какао и яблочный сок. 0
Ty-p--ësh---of--s-s-k-ar-m? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Же-щ-на лю--- -п-ль-и----- - грей-фрут-в-- с-к. Ж______ л____ а___________ и г____________ с___ Ж-н-и-а л-б-т а-е-ь-и-о-ы- и г-е-п-р-т-в-й с-к- ----------------------------------------------- Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. 0
Ty -----h- vo------lʹdo-? T_ p______ v___ s_ l_____ T- p-y-s-ʹ v-d- s- l-d-m- ------------------------- Ty pʹyëshʹ vodu so lʹdom?

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!