Slovníček fráz

sk Farby   »   ko 색깔

14 [štrnásť]

Farby

Farby

14 [열넷]

14 [yeolnes]

색깔

saegkkal

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Sneh je biely. 눈- 하얀-이에-. 눈_ 하______ 눈- 하-색-에-. ---------- 눈은 하얀색이에요. 0
s-e-k-al s_______ s-e-k-a- -------- saegkkal
Slnko je žlté. 태양- -란색-에-. 태__ 노______ 태-은 노-색-에-. ----------- 태양은 노란색이에요. 0
s-e-k-al s_______ s-e-k-a- -------- saegkkal
Pomaranč je oranžový. 오렌-는--황색이--. 오___ 주______ 오-지- 주-색-에-. ------------ 오렌지는 주황색이에요. 0
nun--u--h-yan-aeg--e-o. n______ h______________ n-n-e-n h-y-n-a-g-i-y-. ----------------------- nun-eun hayansaeg-ieyo.
Čerešňa je červená. 앵-는 -간색-에-. 앵__ 빨______ 앵-는 빨-색-에-. ----------- 앵두는 빨간색이에요. 0
n---eu--hayansa---iey-. n______ h______________ n-n-e-n h-y-n-a-g-i-y-. ----------------------- nun-eun hayansaeg-ieyo.
Obloha je modrá. 하-은 파-----. 하__ 파______ 하-은 파-색-에-. ----------- 하늘은 파란색이에요. 0
n---e-n h-y-ns----ie--. n______ h______________ n-n-e-n h-y-n-a-g-i-y-. ----------------------- nun-eun hayansaeg-ieyo.
Tráva je zelená. 풀--초록-이--. 풀_ 초______ 풀- 초-색-에-. ---------- 풀은 초록색이에요. 0
ta-y----eun -ol--sa-------. t__________ n______________ t-e-a-g-e-n n-l-n-a-g-i-y-. --------------------------- taeyang-eun nolansaeg-ieyo.
Zem je hnedá. 흙은 갈-이에요. 흙_ 갈_____ 흙- 갈-이-요- --------- 흙은 갈색이에요. 0
t---ang-e-n----an--eg-i--o. t__________ n______________ t-e-a-g-e-n n-l-n-a-g-i-y-. --------------------------- taeyang-eun nolansaeg-ieyo.
Mrak je sivý. 구-- 회색이--. 구__ 회_____ 구-은 회-이-요- ---------- 구름은 회색이에요. 0
t-e--n----n-n---n---g---y-. t__________ n______________ t-e-a-g-e-n n-l-n-a-g-i-y-. --------------------------- taeyang-eun nolansaeg-ieyo.
Pneumatiky sú čierne. 타-어는---색-에요. 타___ 검______ 타-어- 검-색-에-. ------------ 타이어는 검은색이에요. 0
o--n-i---- --h-an-s--g-i---. o_________ j________________ o-e-j-n-u- j-h-a-g-a-g-i-y-. ---------------------------- olenjineun juhwangsaeg-ieyo.
Akú farbu má sneh? Bielu. 눈은 무--색--요?-- 색. 눈_ 무_ 색____ 흰 색_ 눈- 무- 색-에-? 흰 색- ---------------- 눈은 무슨 색이에요? 흰 색. 0
olenji--un j--wan------i-y-. o_________ j________________ o-e-j-n-u- j-h-a-g-a-g-i-y-. ---------------------------- olenjineun juhwangsaeg-ieyo.
Akú farbu má slnko? Žltú. 태-은-무- -이--- --색. 태__ 무_ 색____ 노___ 태-은 무- 색-에-? 노-색- ----------------- 태양은 무슨 색이에요? 노란색. 0
ol-n---eun--uh--n----g-ie-o. o_________ j________________ o-e-j-n-u- j-h-a-g-a-g-i-y-. ---------------------------- olenjineun juhwangsaeg-ieyo.
Akú farbu má pomaranč? Oranžovú. 오--는 무슨 색--요--주황색. 오___ 무_ 색____ 주___ 오-지- 무- 색-에-? 주-색- ------------------ 오렌지는 무슨 색이에요? 주황색. 0
aeng-un-un-p-a---n--eg-i--o. a_________ p________________ a-n-d-n-u- p-a-g-n-a-g-i-y-. ---------------------------- aengduneun ppalgansaeg-ieyo.
Akú farbu má čerešňa? Červenú. 앵두--무- --에요--빨-색. 앵__ 무_ 색____ 빨___ 앵-는 무- 색-에-? 빨-색- ----------------- 앵두는 무슨 색이에요? 빨간색. 0
a-n-d--e-----a-gan-ae---e-o. a_________ p________________ a-n-d-n-u- p-a-g-n-a-g-i-y-. ---------------------------- aengduneun ppalgansaeg-ieyo.
Akú farbu má obloha? Modrú. 하늘은 -- --에-- 파--. 하__ 무_ 색____ 파___ 하-은 무- 색-에-? 파-색- ----------------- 하늘은 무슨 색이에요? 파란색. 0
a---d-n-un-p-a-gan--e--ie--. a_________ p________________ a-n-d-n-u- p-a-g-n-a-g-i-y-. ---------------------------- aengduneun ppalgansaeg-ieyo.
Akú farbu má tráva? Zelenú. 풀- -슨 색---?---색. 풀_ 무_ 색____ 초___ 풀- 무- 색-에-? 초-색- ---------------- 풀은 무슨 색이에요? 초록색. 0
h--e-l---n ---an--e---eyo. h_________ p______________ h-n-u---u- p-l-n-a-g-i-y-. -------------------------- haneul-eun palansaeg-ieyo.
Akú farbu má zem? Hnedú. 흙은-무- --에-- -색. 흙_ 무_ 색____ 갈__ 흙- 무- 색-에-? 갈-. --------------- 흙은 무슨 색이에요? 갈색. 0
haneul-e-n pa-ansa---i---. h_________ p______________ h-n-u---u- p-l-n-a-g-i-y-. -------------------------- haneul-eun palansaeg-ieyo.
Akú farbu má oblak? Sivú. 구-은 -- -이에요- --. 구__ 무_ 색____ 회__ 구-은 무- 색-에-? 회-. ---------------- 구름은 무슨 색이에요? 회색. 0
h--e-l--u- pa-ansa-g----o. h_________ p______________ h-n-u---u- p-l-n-a-g-i-y-. -------------------------- haneul-eun palansaeg-ieyo.
Akú farbu majú pneumatiky? Čiernu. 타이-는 -슨-색--요?--은색. 타___ 무_ 색____ 검___ 타-어- 무- 색-에-? 검-색- ------------------ 타이어는 무슨 색이에요? 검은색. 0
pu--eu--ch-l--sa-g-ie-o. p______ c_______________ p-l-e-n c-o-o-s-e---e-o- ------------------------ pul-eun chologsaeg-ieyo.

Ženy hovoria inak ako muži

To, že ženy a muži sú rozdielni, vieme všetci. Vedeli ste však aj to, že hovoria inak? Preukázali to mnohé štúdie. Ženy používajú iné jazykové vzory ako muži. Často sa vyjadrujú nepriamo a zdržanlivejšie. Muži naproti tomu hovoria väčšinou priamo a jasne. Ale aj témy, o ktorých sa bavia, sú iné. Muži preberajú hlavne správy, ekonomiku alebo šport. Ženy uprednostňujú sociálne témy, ako je rodina alebo zdravie. Muži sa tiež radi bavia o faktoch. Ženy zase radšej o ľuďoch. Je zaujímavé, že ženy sa snažia hovoriť „mäkko“. Znamená to, že sa vyjadrujú opatrnejšie alebo zdvorilejšie. Ženy tiež kladú viac otázok. Pravdepodobne tak chcú vytvoriť harmóniu a vyhnúť sa sporom. Okrem toho majú ženy bohatšiu slovnú zásobu na vyjadrenie pocitov. Pre mužov je konverzácia často určitý druh súťaže. Ich jazyk je oveľa provokatívnejší a agresívnejší. Muži vyslovia za deň oveľa menej slov ako ženy. Mnohí vedci tvrdia, že je to stavbou mozgu. Mozog ženy a muža nie je rovnaký. Znamená to, že aj ich centrá reči majú rozdielnu štruktúru. Náš jazyk pravdepodobne ovplyvňujú aj ďalšie faktory. Veda túto oblasť ešte zďaleka nepreskúmala. Napriek tomu nepoužívajú ženy a muži úplne odlišný jazyk. K nedorozumeniam teda nemusí dochádzať. Existuje celá škála stratégií pre úspešnú komunikáciu. Najjednoduchšia z nich je: lepšie počúvať!