Slovníček fráz

sk Domáce upratovanie   »   uk Прибирання в домі

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Domáce upratovanie

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

Prybyrannya v domi

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Dnes je sobota. С--г--ні----от-. С_______ с______ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
Pr-b-----ya----o-i P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Dnes máme čas. Сь-г-дн- м- ма-м--ча-. С_______ м_ м____ ч___ С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
Pry-y-a--ya - -o-i P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Dnes upratujeme byt. С-о-одн--ми-пр--ир---- к-а-т-р-. С_______ м_ п_________ к________ С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
S-o-odni subo--. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Čistím kúpeľňu. Я-п-ибираю ванн----м-ат-. Я п_______ в____ к_______ Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
S-o--dn- subo--. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Môj muž umýva auto. М------ов-к---є -в--мобіль. М__ ч______ м__ а__________ М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
S-oho--i -ubot-. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Deti čistia bicykle. Д-ти чистя-ь -ел-сипед-. Д___ ч______ в__________ Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
Sʹo--dn- -- maye-o---a-. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Stará mama polieva kvety. Ба-ус- -оли----к----. Б_____ п______ к_____ Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
Sʹ-h--n- ----ay-mo----s. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Deti upratujú detskú izbu. Д-т- --и--р-ють д-т-ч- к-м-ат-. Д___ п_________ д_____ к_______ Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
S-oh-----my-m-y--o -h--. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Môj muž si upratuje svoj písací stôl. М-- -ол-в-к ---б---- -в-й п-с-мов---с--л. М__ ч______ п_______ с___ п________ с____ М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
S-oho--i----pryby---e-o-k-a-t-r-. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Dávam prádlo do práčky. Я клад--біл-з-у-в--ра--ну--ашин-. Я к____ б______ в п______ м______ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
Sʹ-ho-n- ----r---r--e-o --a-tyru. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Vešiam prádlo. Я --шаю б--из--. Я в____ б_______ Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
S-----n--m- pryby-a--mo-k-a-t---. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Žehlím prádlo. Я --ас---б------. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
Y- p--by---- ---nu -im-a-u. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Okná sú špinavé. В-кн- б-удні. В____ б______ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
Y- --yb----u--a-nu-ki-n---. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Dlážka je špinavá. П--л-г--б--д--. П______ б______ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
YA ----y-ay------u k---atu. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Riad je špinavý. По-----ру--ий. П____ б_______ П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
M-y---ho---i-----e--v-----ilʹ. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Kto umýva okná? Х-о -и--в--на? Х__ м__ в_____ Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
M-y̆ -h--o-----y-e--vt-mobi-ʹ. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Kto vysáva? Хт---и-oс---т-? Х__ п__________ Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
Mi-̆--h---v-k -y-e---------lʹ. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Kto umýva riad? Хт- --є-п--у-? Х__ м__ п_____ Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
D-t---h-styatʹ v-l--y--d-. D___ c________ v__________ D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.

Učenie v rannom veku

Cudzie jazyky sú čoraz dôležitejšie. Platí to aj v profesionálnom živote. Počet ľudí, ktorí sa učia cudzie jazyky, sa preto zvyšuje. Aj mnoho rodičov si želá, aby sa ich deti učili jazyky. Najlepšie už v mladosti. Na celom svete existuje preto mnoho medzinárodných základných škôl. Aj materské škôlky s viacjazyčnou výučbou sú čoraz obľúbenejšie. Začať s učením v útlom veku má svoje výhody. A to vďaka vývoju nášho mozgu. Až do 4 rokov veku sa v mozgu tvoria štruktúry pre jazyky. Neurónové siete nám pomáhajú pri učení. Neskôr sa nové štruktúry vytvárajú ťažšie. Staršie deti a dospelí sa učia cudzie jazyky oveľa horšie. Preto by sme mali skorý vývoj nášho mozgu aktívne podporovať. Stručne povedané: čím skôr, tým lepšie. Sú však aj ľudia, ktorí skoré učenie kritizujú. Majú strach, že viacjazyčnosť malé deti preťažuje. Navyše existuje nebezpečenstvo, že sa žiadny jazyk nenaučia poriadne. Z vedeckého hľadiska sú však tieto obavy neopodstatnené. Väčšina lingvistov a neuropsychológov sú v tomto smere optimisti. Vo svojich štúdiách na túto tému došli k pozitívnym výsledkom. Deti sa zväčša cudzie jazyky učia rady. A: keď sa deti učia jazyk, v danom jazyku aj myslia. Prostredníctvom cudzích jazykov tak spoznávajú aj svoj materinský jazyk. Zo znalosti jazykov potom profitujú celý život. Dokonca je lepšie, ak začnú ťažkými jazykmi. Mozog detí sa učí rýchlo a intuitívne. Je im jedno, či si pamätajú hello, ciao alebo néih hou !