Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   be Гутарка 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Fajčíte? В----рыц-? В_ к______ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
G-----a-3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Niekedy som fajčil. Ра--й-–--ак. Р____ – т___ Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
G---r-a 3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Ale teraz už nefajčím. Але ц--е----б-л----е-к-ру. А__ ц____ я б____ н_ к____ А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
Vy-kuryt--? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? Вам -е -у-зе------аць,----і - -акур-? В__ н_ б____ з________ к___ я з______ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V- ---y--e? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Vôbec nie. Н-, з--ім--е. Н__ з____ н__ Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
V- -u-ytse? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Nevadí mi to. М---г-та-не-з--і---. М__ г___ н_ з_______ М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
Ra----–-tak. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Prosíte si niečo na pitie? Вып-е-- што-не--д-ь? В______ ш___________ В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
Rane--- -ak. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Koňak? Кан----? К_______ К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
Ra-e-------. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Nie, radšej pivo. Не,--е-- пів-. Н__ л___ п____ Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
A----syap-r y--b--’s- ne k--u. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Cestujete veľa? Вы-ш--- пад---ж-і-----? В_ ш___ п______________ В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
Al- tsyap-- ya -ol-s-----k--u. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. Так- час-ей з- ў-ё г--- ка---д-іро-к-. Т___ ч_____ з_ ў__ г___ к_____________ Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
A-e----a-er-ya----’-- ---kuru. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Ale teraz sme tu na dovolenke. Але----ер м- -ры-х--- сюд- на-адп-ч-на-. А__ ц____ м_ п_______ с___ н_ а_________ А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
Va---e -u-ze---mі-a-s---kal--ya---k-r-? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
To je ale horúčava! Ну і-с--кот-! Н_ і с_______ Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
Va- ne---dz------n-ts’, k--- y- z-k-ru? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. Т--,-с-ння са----ды -ор-ч-. Т___ с____ с_______ г______ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
Va- ne------ za-іnats-, ka---ya-z-k-r-? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Poďme na balkón. Да--йце -ыйдзе--н--балк--. Д______ в______ н_ б______ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
N-----sіm -e. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Zajtra tu bude párty. За-т---тут ----е-ве-а-ына. З_____ т__ б____ в________ З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
N-- zusіm n-. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Prídete tiež? В---аксама-п--й---ц-? В_ т______ п_________ В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
Ne- zusі--n-. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Áno, tiež sme pozvaní. Т-к--на----к---- зап-ас---. Т___ н__ т______ з_________ Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
Mne -eta n- za---ae. M__ g___ n_ z_______ M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!