Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   mk Мал разговор 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina macedónčina Prehrať Viac
Fajčíte? Пу-и---ли? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
M-- raz-uovor 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Niekedy som fajčil. П----о-да. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
Mal-ra-gu---- 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Ale teraz už nefajčím. Н- --г---- п-ша- по-еќ-. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
P---h-ty--l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? Ќе В--п--чи--и,---о јас------? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Po----t-e --? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Vôbec nie. Не,-во-п----не. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
P---hi-y- li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Nevadí mi to. Т-а-н---и--р-чи. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
P---n--da. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Prosíte si niečo na pitie? Ќе-с---а-------и-н--то? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Po-a----a. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Koňak? Еде- -оњ-к? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
P--a---d-. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Nie, radšej pivo. Н-, -од-бро---но пиво. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
No -yeg---ny---oo-ham--o--e-j--. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Cestujete veľa? П-т-в-т--ли--н-г-? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
No--y-g-a ----poo-ha- -o---k-ye. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. Да, -----е----чес---сл---е-и п-т-ва-а. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
No--yeg-a -ye-poosham p--ye----. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Ale teraz sme tu na dovolenke. Но---г--сме--вд- н- --м--. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
K--e -i pr--ch---i- --o ј-s po-s-a-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
To je ale horúčava! Ка-в-----е-ти--! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
K--e V- p---c-i --, a-- -a----o----? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. Да----н------а--с---- же---. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
Kj----i-pr-ec-- -i, --o ј-- poo-ham? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Poďme na balkón. Оди----а---л-он-т. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
Ny---vo---hto nye. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Zajtra tu bude párty. У-р-----е--- има----а-а. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
Ny-,---o--hto -ye. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Prídete tiež? Ќе-д---ет---и-- -ие? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
N-e---oo-s--o n--. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Áno, tiež sme pozvaní. Д-,-и --- --т---а-а -м- пок--ет-. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
Toa---- m---ry-c--. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!