Zmeškal(a) si autobus?
-ه -ت-بو- ----د--
__ ا_____ ن_______
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
-- --ob-o-----------
__ o______ n___________
-e o-o-o-s n-r-s-d-?--
------------------------
be otoboos naresidi?
Zmeškal(a) si autobus?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otoboos naresidi?
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
م- -ی---اع- -ن-ظر--و بو-م.
__ ن__ س___ م____ ت_ ب_____
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
ma--n-m-s---- --n-aze- --o bo-d----
___ n__ s____ m_______ t__ b_________
-a- n-m s-a-t m-n-a-e- t-o b-o-a-.--
--------------------------------------
man nim saaat montazer too boodam.
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim saaat montazer too boodam.
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
تل-ن-ه-ر-- ب- خودت----ر-؟
____ ه____ ب_ خ___ ن______
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
te--fo- hamraa- --------- na--ar-?
_______ h______ b_ k_____ n__________
-e-e-o- h-m-a-h b- k-o-e- n-d-a-i--
--------------------------------------
telefon hamraah ba khodet nadaari?
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telefon hamraah ba khodet nadaari?
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
---ه-دی---وق--ش--س-با--
____ د___ و__ ش___ ب____
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
d---- d-g----aght-shena-s -aash!--
_____ d____ v____ s______ b________
-a-e- d-g-r v-g-t s-e-a-s b-a-h--
------------------------------------
dafeh digar vaght shenaas baash!
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
dafeh digar vaght shenaas baash!
Nabudúce choď taxíkom!
--ع--دیگر -------- -یا-
____ د___ ب_ ت____ ب____
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
d-feh -i--r -a -aa--- -iy----
_____ d____ b_ t_____ b_______
-a-e- d-g-r b- t-a-s- b-y-!--
-------------------------------
dafeh digar ba taaksi biya!
Nabudúce choď taxíkom!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
dafeh digar ba taaksi biya!
Nabudúce si zober dáždnik!
دفعه -یگ- چت-----خ-دت--ی-و-!
____ د___ چ__ ب_ خ___ ب______
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
--fe-----ar c--tr-ba--ho------a-ar--
_____ d____ c____ b_ k_____ b_________
-a-e- d-g-r c-a-r b- k-o-e- b-a-a-!--
---------------------------------------
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
Nabudúce si zober dáždnik!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
Zajtra mám voľno.
---ا--عط-ل-هستم-
____ ت____ ه_____
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
f--d-a---ti- h--ta--
______ t____ h_________
-a-d-a t-t-l h-s-a-.--
------------------------
fardaa tatil hastam.
Zajtra mám voľno.
فردا تعطیل هستم.
fardaa tatil hastam.
Stretneme sa zajtra?
می--واه- -رد--ق---ی -گذا--م؟
_______ ف___ ق____ ب_______
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-----------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
----ha-h-----d---g---aari -eg--a---?
_________ f_____ g_______ b_________
-i-k-a-h- f-r-a- g-a-a-r- b-g-a-r-m-
-------------------------------------
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
Stretneme sa zajtra?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
---س-م، م----د--و-ت ندارم.
_______ م_ ف___ و__ ن______
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
mot-a-e--m,---n f-rdaa-vaght-nada--a-.-
___________ m__ f_____ v____ n___________
-o-a-s-f-m- m-n f-r-a- v-g-t n-d-a-a-.--
------------------------------------------
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
Máš už na tento víkend nejaké plány?
--ن--خ--هف-ه---نا-ه -ی-داری-
___ آ__ ه___ ب_____ ا_ د_____
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
in -a-har--af--- --r-aame---e--------
__ a_____ h_____ b________ e_ d________
-n a-k-a- h-f-e- b-r-a-m-h e- d-a-i--
----------------------------------------
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
Máš už na tento víkend nejaké plány?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
----ی-که -- -سی-قر---ملاق-ت --ری؟
__ ا____ ب_ ک__ ق___ م_____ د_____
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
i----n-eh----k-s----a---r m---a---a---aari--
___ i____ b_ k___ g______ m_________ d________
-a- i-k-h b- k-s- g-a-a-r m-l-a-h-a- d-a-i--
-----------------------------------------------
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
---پ---هاد------ آ-ر-هف-- همد-گر-را-بب--یم-
__ پ______ م____ آ__ ه___ ه_____ ر_ ب_______
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
-an-p------aa--m--k--am-aa--ar--aft-- ----i-a- -- bebi----
___ p_________ m_______ a_____ h_____ h_______ r_ b__________
-a- p-s-n-h-a- m---o-a- a-k-a- h-f-e- h-m-i-a- r- b-b-n-m--
--------------------------------------------------------------
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
Urobíme si piknik?
-ی--ا----ه--یک نیک بروی-؟
_______ ب_ پ__ ن__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
-i-k-a--i -e-pi- nik--e----m--
_________ b_ p__ n__ b__________
-i-k-a-h- b- p-k n-k b-r-v-m--
---------------------------------
mi-khaahi be pik nik beravim?
Urobíme si piknik?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mi-khaahi be pik nik beravim?
Pôjdeme na pláž?
می-خو-ه--به-س-ح--د-----روی--
_______ ب_ س___ د___ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
-i-kh-a-- -- s--he- d-rya -erav-m-
_________ b_ s_____ d____ b__________
-i-k-a-h- b- s-a-e- d-r-a b-r-v-m--
--------------------------------------
mi-khaahi be saahel darya beravim?
Pôjdeme na pláž?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mi-khaahi be saahel darya beravim?
Pôjdeme do hôr?
می-خ-ا-ی--ه ک----رویم؟
_______ ب_ ک__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
mi-k-a------ -ooh-b--avi---
_________ b_ k___ b__________
-i-k-a-h- b- k-o- b-r-v-m--
------------------------------
mi-khaahi be kooh beravim?
Pôjdeme do hôr?
میخواهی به کوه برویم؟
mi-khaahi be kooh beravim?
Prídem pre teba do kancelárie.
---درب--دا-ه -ب---- از-ادا-ه) -ن---ت -ی--م.
__ د__ ا____ (_____ ا_ ا_____ د_____ م______
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
--- d-rb e----eh (biro-n az --aa--h) -on--a--t m--a---m---
___ d___ e______ (______ a_ e_______ d________ m___________
-a- d-r- e-a-r-h (-i-o-n a- e-a-r-h- d-n-a-l-t m---a-a-.--
------------------------------------------------------------
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba do kancelárie.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba domov.
م------خ-ن--دنبالت-می--ی-.
__ د__ خ___ د_____ م______
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
-a--da-b--h---eh-----a-l---m--a-y-----
___ d___ k______ d________ m___________
-a- d-r- k-a-n-h d-n-a-l-t m---a-a-.--
----------------------------------------
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba domov.
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
-- جلو----س---ه--توب-س--نب-لت--ی--یم-
__ ج___ ا______ ا_____ د_____ م______
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
-an--olo--e--t-aah -t-boos --n--a-e- m----yam---
___ j____ e_______ o______ d________ m___________
-a- j-l-i e-s-g-a- o-o-o-s d-n-a-l-t m---a-a-.--
--------------------------------------------------
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.