Той -арк -----под-б--т--я.
Т__ п___ м___ п___________
Т-й п-р- м-н- п-д-б-є-ь-я-
--------------------------
Той парк мені подобається. 0 B----s---a----l-?B______ t__ s____B-c-y-h t-m s-l-?-----------------Bachysh tam selo?
Я--в---ю-ц- г-----.
Я в_____ ц_ г______
Я в-а-а- ц- г-р-и-.
-------------------
Я вважаю це гарним. 0 B-c--sh---m -ichk-?B______ t__ r______B-c-y-h t-m r-c-k-?-------------------Bachysh tam richku?
Я в-а-а- -е-ц--а---.
Я в_____ ц_ ц_______
Я в-а-а- ц- ц-к-в-м-
--------------------
Я вважаю це цікавим. 0 Bach-sh -am--i-h-u?B______ t__ r______B-c-y-h t-m r-c-k-?-------------------Bachysh tam richku?
Я --аж-- ц--чу-о-и-.
Я в_____ ц_ ч_______
Я в-а-а- ц- ч-д-в-м-
--------------------
Я вважаю це чудовим. 0 B--h-sh t-m---st?B______ t__ m____B-c-y-h t-m m-s-?-----------------Bachysh tam mist?
Я------ю -е--ри----.
Я в_____ ц_ б_______
Я в-а-а- ц- б-и-к-м-
--------------------
Я вважаю це бридким. 0 B------ t-m m---?B______ t__ m____B-c-y-h t-m m-s-?-----------------Bachysh tam mist?
Я-в--жа- -е-нуд---.
Я в_____ ц_ н______
Я в-а-а- ц- н-д-и-.
-------------------
Я вважаю це нудним. 0 Bach-s- t-m--i-t?B______ t__ m____B-c-y-h t-m m-s-?-----------------Bachysh tam mist?
Я ------ -е-ст-а----.
Я в_____ ц_ с________
Я в-а-а- ц- с-р-ш-и-.
---------------------
Я вважаю це страшним. 0 B-ch--- tam-o-e--?B______ t__ o_____B-c-y-h t-m o-e-o-------------------Bachysh tam ozero?
V každom jazyku existujú príslovia.
Príslovia sú dôležitou súčasťou národnej identity.
Na prísloviach možno vidieť hodnoty a normy každej krajiny.
Ich forma je všeobecne známa a pevná, teda nemenná.
Príslovia sú vždy krátke a výstižné.
Často je v nich použitá metafora.
Veľa prísloví má poetickú stavbu.
Väčšina prísloví nám radí alebo ukazuje pravidlá správania.
Niektoré príslovia sú však výrazne kritické.
Často používajú stereotypy.
Sú tiež údajne veľmi typické pre určitú krajinu alebo národ.
Príslovia majú veľmi dlhú tradíciu.
Už Aristoteles ich ospevoval ako krátke, filozofické dielka.
V rétorike a literatúre sú dôležitým štylistickým prostriedkom.
Ich zvláštnosťou je, že sú stále aktuálne.
V lingvistike majú svoju vlastnú disciplínu.
Mnohé príslovia existujú vo viacerých jazykoch.
Lexikálne teda môžu byť zhodné.
Ľudia hovoriaci rôznymi jazykmi používajú rovnaké slová.
Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde
. (DE-ES)
Ďalšie príslovia sú zhodné sémanticky.
Znamená to, že rovnaký obsah sa vyjadrí inými slovami.
Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino
. (FR-IT)
Príslovia nám tiež pomáhajú porozumieť iným národom a inej kultúre.
Najzaujímavejšie sú príslovia, ktoré sú na celom svete.
Týkajú sa „veľkých“ tém ľudského života.
Takéto príslovia vyjadrujú univerzálne skúsenosti.
Ukazujú, že sme všetci rovnakí, bez ohľadu na to, akým jazykom hovoríme!