Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   fr Au restaurant 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

30 [trente]

Au restaurant 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina francúzština Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. U---------po-m-- s’il-vo----laî-. U_ j__ d_ p_____ s___ v___ p_____ U- j-s d- p-m-e- s-i- v-u- p-a-t- --------------------------------- Un jus de pomme, s’il vous plaît. 0
Limonádu, prosím. Un---i-on---, s’il-v----pl--t. U__ l________ s___ v___ p_____ U-e l-m-n-d-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------ Une limonade, s’il vous plaît. 0
Paradajkovú šťavu, prosím. Un-j----e---m---, -’i- -o-- pla-t. U_ j__ d_ t______ s___ v___ p_____ U- j-s d- t-m-t-, s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------------- Un jus de tomate, s’il vous plaît. 0
Prosím si pohár červeného vína. J--i-e-a------v--re-d--v-----u-e. J_________ u_ v____ d_ v__ r_____ J-a-m-r-i- u- v-r-e d- v-n r-u-e- --------------------------------- J’aimerais un verre de vin rouge. 0
Prosím si pohár bieleho vína. J---merai -n ---r- -e------l-n-. J________ u_ v____ d_ v__ b_____ J-a-m-r-i u- v-r-e d- v-n b-a-c- -------------------------------- J’aimerai un verre de vin blanc. 0
Prosím si fľašu šampanského. J’--mera------ bo-te-ll- de -ham-ag-e. J_________ u__ b________ d_ c_________ J-a-m-r-i- u-e b-u-e-l-e d- c-a-p-g-e- -------------------------------------- J’aimerais une bouteille de champagne. 0
Máš rád(rada) ryby? Aimes-tu-le-po-sso- ? A_______ l_ p______ ? A-m-s-t- l- p-i-s-n ? --------------------- Aimes-tu le poisson ? 0
Máš rád (rada) hovädzie mäso? Ai-es--u -e--œuf-? A_______ l_ b___ ? A-m-s-t- l- b-u- ? ------------------ Aimes-tu le bœuf ? 0
Máš rád (rada) bravčové mäso? A-me---u -- ---- ? A_______ l_ p___ ? A-m-s-t- l- p-r- ? ------------------ Aimes-tu le porc ? 0
Dám si niečo bez mäsa. J- d---r-r--- u- -l---s--- ------. J_ d_________ u_ p___ s___ v______ J- d-s-r-r-i- u- p-a- s-n- v-a-d-. ---------------------------------- Je désirerais un plat sans viande. 0
Dám si zeleninovú misu. Je dé-i-er----un-p-a--de l---mes. J_ d_________ u_ p___ d_ l_______ J- d-s-r-r-i- u- p-a- d- l-g-m-s- --------------------------------- Je désirerais un plat de légumes. 0
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. Je-désir---i- q-el----ch--- -ui n--p--nd--------gte---. J_ d_________ q______ c____ q__ n_ p____ p__ l_________ J- d-s-r-r-i- q-e-q-e c-o-e q-i n- p-e-d p-s l-n-t-m-s- ------------------------------------------------------- Je désirerais quelque chose qui ne prend pas longtemps. 0
Prosíte si to s ryžou? Vo-lez-v-u---u--i--e--acc-mp---em-nt-? V__________ d_ r__ e_ a_____________ ? V-u-e---o-s d- r-z e- a-c-m-a-n-m-n- ? -------------------------------------- Voulez-vous du riz en accompagnement ? 0
Prosíte si to s cestovinami? Vou-e--vou- -----ou----- -----c-m-ag--m----? V__________ d__ n_______ e_ a_____________ ? V-u-e---o-s d-s n-u-l-e- e- a-c-m-a-n-m-n- ? -------------------------------------------- Voulez-vous des nouilles en accompagnement ? 0
Prosíte si to so zemiakmi? Vo--e--v-us--e- -omme---e te--------cc---ag-e--n- ? V__________ d__ p_____ d_ t____ e_ a_____________ ? V-u-e---o-s d-s p-m-e- d- t-r-e e- a-c-m-a-n-m-n- ? --------------------------------------------------- Voulez-vous des pommes de terre en accompagnement ? 0
To mi nechutí. Ça-n--me---aî---a-. Ç_ n_ m_ p____ p___ Ç- n- m- p-a-t p-s- ------------------- Ça ne me plaît pas. 0
Jedlo je studené. La no------r- -st f-----. L_ n_________ e__ f______ L- n-u-r-t-r- e-t f-o-d-. ------------------------- La nourriture est froide. 0
To som si neobjednal. C--n’--- -as-c---ue-j’a---o---ndé. C_ n____ p__ c_ q__ j___ c________ C- n-e-t p-s c- q-e j-a- c-m-a-d-. ---------------------------------- Ce n’est pas ce que j’ai commandé. 0

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !