Slovníček fráz

sk V reštaurácii 3   »   tl Sa restawran 3

31 [tridsaťjeden]

V reštaurácii 3

V reštaurácii 3

31 [tatlumpu’t isa]

Sa restawran 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina filipínčina Prehrať Viac
Dal by som si predjedlo. Gu-to--o n- -a--a-a-a. G____ k_ n_ p_________ G-s-o k- n- p-m-a-a-a- ---------------------- Gusto ko ng pampagana. 0
Dal by som si šalát. Gu-to-ko -- s----. G____ k_ n_ s_____ G-s-o k- n- s-l-d- ------------------ Gusto ko ng salad. 0
Dal by som si polievku. G--t- ko n- sa--w. G____ k_ n_ s_____ G-s-o k- n- s-b-w- ------------------ Gusto ko ng sabaw. 0
Dal by som si dezert. Gu-t- ---ng-----h---g-s. G____ k_ n_ p___________ G-s-o k- n- p-n-h-m-g-s- ------------------------ Gusto ko ng panghimagas. 0
Dala by som si zmrzlinu so šľahačkou. Gu-to ko-ng ------e- -- --- k-e-a. G____ k_ n_ s_______ n_ m__ k_____ G-s-o k- n- s-r-e-e- n- m-y k-e-a- ---------------------------------- Gusto ko ng sorbetes na may krema. 0
Dala by som si ovocie alebo syr. Gu--o--o-ng ---tas o -es-. G____ k_ n_ p_____ o k____ G-s-o k- n- p-u-a- o k-s-. -------------------------- Gusto ko ng prutas o keso. 0
Radi by sme sa naraňajkovali. Gus-----------u--in --mu-al. G____ n_____ k_____ a_______ G-s-o n-m-n- k-m-i- a-m-s-l- ---------------------------- Gusto naming kumain almusal. 0
Radi by sme sa naobedovali. G---- n--ing k-m-i- -g t---ha-ia-. G____ n_____ k_____ n_ t__________ G-s-o n-m-n- k-m-i- n- t-n-h-l-a-. ---------------------------------- Gusto naming kumain ng tanghalian. 0
Radi by sme sa navečerali. G-----n-min--ku-ai--ng-h-pu-an. G____ n_____ k_____ n_ h_______ G-s-o n-m-n- k-m-i- n- h-p-n-n- ------------------------------- Gusto naming kumain ng hapunan. 0
Čo chcete raňajkovať? An------g--to-m--par- s--a-a--n? A__ a__ g____ m_ p___ s_ a______ A-o a-g g-s-o m- p-r- s- a-a-a-? -------------------------------- Ano ang gusto mo para sa agahan? 0
Žemle s marmeládou a medom? T-na--y--a --y j-- at h-n--? T______ n_ m__ j__ a_ h_____ T-n-p-y n- m-y j-m a- h-n-y- ---------------------------- Tinapay na may jam at honey? 0
Toast so salámou a syrom? T--t-dong tin-pay--- ------us--e-at --s-? T________ t______ n_ m__ s______ a_ k____ T-s-a-o-g t-n-p-y n- m-y s-u-a-e a- k-s-? ----------------------------------------- Tustadong tinapay na may sausage at keso? 0
Uvarené vajíčko? I-an- --la-ang i---g? I____ n_______ i_____ I-a-g n-l-g-n- i-l-g- --------------------- Isang nilagang itlog? 0
Volské oko? Is-n- pri---g itl-g? I____ p______ i_____ I-a-g p-i-o-g i-l-g- -------------------- Isang pritong itlog? 0
Omeletu? I---- -me-e-t-? I____ o________ I-a-g o-e-e-t-? --------------- Isang omelette? 0
Ešte jeden jogurt, prosím. Pa---s-p- --- -an--y-gu-t. --Puwe----ak--in---ng-is- -an--yogu-t? P________ i__ p___ y______ / P_____ m________ n_ i__ p___ y______ P-k-u-a-, i-a p-n- y-g-r-. / P-w-d- m-k-h-n-i n- i-a p-n- y-g-r-? ----------------------------------------------------------------- Pakiusap, isa pang yogurt. / Puwede makihingi ng isa pang yogurt? 0
Ešte soľ a korenie, prosím. P--i-sap, -----n- d-- a-i--a--pa--nta. / ----e -akihingi n- a----a---a-i-ta- Sa-ama-. P________ p___ n_ d__ a___ a_ p_______ / P____ m________ n_ a___ a_ p_______ S_______ P-k-u-a-, p-t- n- d-n a-i- a- p-m-n-a- / P-e-e m-k-h-n-i n- a-i- a- p-m-n-a- S-l-m-t- ------------------------------------------------------------------------------------- Pakiusap, pati na din asin at paminta. / Pwede makihingi ng asin at paminta? Salamat. 0
Ešte pohár vody, prosím. Pakiu-a-- --a-p--- b-so-g-tub-------wed- -a-ihi-gi--g-----pa-g-b----g -ub--? Sa---at. P________ i__ p___ b_____ t_____ / P____ m________ n_ i__ p___ b_____ t_____ S_______ P-k-u-a-, i-a p-n- b-s-n- t-b-g- / P-e-e m-k-h-n-i n- i-a p-n- b-s-n- t-b-g- S-l-m-t- ------------------------------------------------------------------------------------- Pakiusap, isa pang basong tubig. / Pwede makihingi ng isa pang basong tubig? Salamat. 0

Úspešne hovoriť sa dá naučiť!

Hovoriť je relatívne jednoduchá vec. Hovoriť úspešne je naproti tomu oveľa ťažšie. Ako niečo povieme je dôležitejšie ako to, čo povieme. Ukázali to rôzne štúdie. Poslucháč podvedome vníma určitú charakteristiku hovorcu. Môžeme tak ovplyvniť, či je naša reč dobre prijímaná. Musíme len vždy dávať dobrý pozor na to, ako to hovoríme. To sa týka aj reči nášho tela. Musí byť autentická a hodiť sa k našej osobnosti. Svoju úlohu hrá aj hlas, lebo aj ten sa hodnotí. U mužov je napríklad výhodou hlbší hlas. Ten, kto ho používa, pôsobí suverénne a kompetentne. Meniť hlas nemá naopak žiadny význam. Veľmi dôležitá je pri hovorení rýchlosť. Úspech pri konverzácii bol skúmaný pri rôznych experimentoch. Úspešne hovoriť znamená presvedčiť druhých. Kto chce presvedčiť druhých, nesmie hovoriť príliš rýchlo. Inak vyvolá dojem, že to nemyslí vážne. Nie je ani dobré hovoriť príliš pomaly. Ľudia, ktorí hovoria veľmi pomaly, pôsobia menej inteligentne. Najlepšie je teda hovoriť stredne rýchlo. Ideálnych je 3,5 slova za sekundu. Pri hovorení sú tiež dôležité pauzy. Hovorenie potom pôsobí prirodzene a dôveryhodne. Výsledkom je, že nám poslucháči dôverujú. Optimálne sú 4 alebo 5 páuz za minútu. Skúste teda svoje rozprávanie lepšie kontrolovať. Potom môžete absolvovať ďalší prijímací pohovor ...