У ко-ик- ---о-а-по---и во--за---р-а-у?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ В_______
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у-
--------------------------------------
У колико часова полази воз за Варшаву? 0 K----p-l-zi s---eć- vo--z----r-in?K___ p_____ s______ v__ z_ B______K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- B-r-i-?-----------------------------------Kada polazi sledeći voz za Berlin?
У к----- ч-со-а пол--и-в-- за-Ш--к--л-?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Ш________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-?
---------------------------------------
У колико часова полази воз за Штокхолм? 0 Kada pola---s-e-e-́----- z---e-li-?K___ p_____ s______ v__ z_ B______K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- B-r-i-?-----------------------------------Kada polazi sledeći voz za Berlin?
Ка---ст-же -о--у--м---р-ам?
К___ с____ в__ у А_________
К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м-
---------------------------
Када стиже воз у Амстердам? 0 U -ol--o-č-s-v--p--a-i---z za-Var-a-u?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ V_______U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Varšavu?
С---ј-г --ло-ека-кре-- -о-?
С к____ к_______ к____ в___
С к-ј-г к-л-с-к- к-е-е в-з-
---------------------------
С којег колосека креће воз? 0 U ko-i-o -a-ov- po-a-i--o- -- -ar---u?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ V_______U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Varšavu?
И----и--о-а-з--с--в--е---в-з-?
И__ л_ к___ з_ с______ у в____
И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-?
------------------------------
Има ли кола за спавање у возу? 0 U------o--as-va---laz--vo- -a Št--ho-m?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ Š________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-?---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Štokholm?
Svet, v ktorom žijeme, sa každý deň mení.
Stagnovať teda nemôže ani náš jazyk.
Vyvíja sa s nami, je dynamický.
Táto zmena sa môže týkať všetkých oblastí jazyka.
To znamená, že sa môže vzťahovať k rôznym aspektom.
Fonologická zmena sa týka zvukového systému jazyka.
Pri sémantickej zmene sa mení význam slov.
Lexikálna zmena mení slovnú zásobu.
Gramatická zmena mení gramatické štruktúry.
Dôvody jazykových zmien sú rôzne.
Často sú to ekonomické dôvody.
Hovoriaci alebo pisateľ chce ušetriť čas a námahu.
Svoj jazyk teda zjednoduší.
Jazykovú zmenu môžu takisto ovplyvniť inovácie.
K tomu napríklad dochádza pri vynálezoch nových vecí.
Tie potrebujú meno, vznikajú teda nové slová.
Väčšinou nie je jazyková zmena plánovaná.
Jedná sa o prirodzený proces a dochádza k nej automaticky.
Hovoriaci však môžu svoj jazyk meniť aj vedome.
Robia tak vtedy, ak chcú dosiahnuť určitý účinok.
Jazykovú zmenu podporuje tiež vplyv cudzích jazykov.
Je to zrejmé najmä v čase globalizácie.
Hlavne angličtina ovplyvňuje iné jazyky.
Takmer v každom jazyku dnes nájdeme anglické slová.
Nazývame ich anglicizmy.
Zmena jazykov je podrobovaná kritike alebo obavám už od antiky.
Ide pritom o pozitívny jav.
Dokazuje to, že náš jazyk je rovnako živý ako my!