Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   hi डिस्को में

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

४६ [छियालीस]

46 [chhiyaalees]

डिस्को में

disko mein

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hindčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? क्या ------ खा----ै? क्_ य_ सी_ खा_ है_ क-य- य- स-ट ख-ल- ह-? -------------------- क्या यह सीट खाली है? 0
disko m-in d____ m___ d-s-o m-i- ---------- disko mein
Smiem si k Vám sadnúť? क--ा---ं -प-े पा- ब-- -कता - सक----ूँ? क्_ मैं आ__ पा_ बै_ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं आ-क- प-स ब-ठ स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- क्या मैं आपके पास बैठ सकता / सकती हूँ? 0
d--ko -ein d____ m___ d-s-o m-i- ---------- disko mein
Iste. ज- ---! जी हाँ_ ज- ह-ँ- ------- जी हाँ! 0
kya -ah --et----al-e ---? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Ako sa Vám páči tá hudba? स------ैसा---? सं__ कै_ है_ स-ग-त क-स- ह-? -------------- संगीत कैसा है? 0
ky- y-- s--t--h-al-e hai? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Je trochu hlasná. थोड़--स---ँच- है थो_ सा ऊँ_ है थ-ड-ा स- ऊ-च- ह- ---------------- थोड़ा सा ऊँचा है 0
ky---ah s-------a-ee hai? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Ale tá skupina hrá celkom dobre. लेकिन---्-----ा--हे हैं ले__ अ__ ब_ र_ हैं ल-क-न अ-्-ा ब-ा र-े ह-ं ----------------------- लेकिन अच्छा बजा रहे हैं 0
k-- -ain aap-k--pa-s b--t---ak----/ sak--e--h---? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Chodievate sem často? क्य- आप--हा----सर---े-/ आ-- --ं? क्_ आ_ य_ अ___ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-स- आ-े / आ-ी ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकसर आते / आती हैं? 0
kya ---n-----k--p-a--b--th -aka-a-- s-k--e---o--? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Nie, toto je prvý raz. जी----ं- यह---ल--बा- -ै जी न__ य_ प__ बा_ है ज- न-ी-, य- प-ल- ब-र ह- ----------------------- जी नहीं, यह पहली बार है 0
k-a m----a--ake-p-a--ba--- s-ka---/ -a--tee --on? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Ešte som tu nebol. मैं--ह---------भ---ह-----ा / आ- हूँ मैं य_ प__ क_ न_ आ_ / आ_ हूँ म-ं य-ा- प-ल- क-ी न-ी- आ-ा / आ- ह-ँ ----------------------------------- मैं यहाँ पहले कभी नहीं आया / आई हूँ 0
jee--a--! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Zatancujete si? क-य- आप-न-च-ा---हेंग-? क्_ आ_ ना__ चा___ क-य- आ- न-च-ा च-ह-ं-ी- ---------------------- क्या आप नाचना चाहेंगी? 0
j-- h-an! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Možno neskôr. शायद---ड--देर--ाद शा__ थो_ दे_ बा_ श-य- थ-ड- द-र ब-द ----------------- शायद थोडी देर बाद 0
j-----a-! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Neviem tak dobre tancovať. मैं--त-ा-अ---ा--हीं-न-- -कता /-सकती-हूँ मैं उ__ अ__ न_ ना_ स__ / स__ हूँ म-ं उ-न- अ-्-ा न-ी- न-च स-त- / स-त- ह-ँ --------------------------------------- मैं उतना अच्छा नहीं नाच सकता / सकती हूँ 0
s-n--e----i---hai? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
To je celkom jednoduché. ब-ु- -स-- है ब__ आ__ है ब-ु- आ-ा- ह- ------------ बहुत आसान है 0
s---eet-ka-s-----? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Ukážem Vám to. म---आ--ो द-खा-ा----िखा-ी---ँ मैं आ__ दि__ / दि__ हूँ म-ं आ-क- द-ख-त- / द-ख-त- ह-ँ ---------------------------- मैं आपको दिखाता / दिखाती हूँ 0
s---e---k-i-a hai? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Nie, radšej niekedy inokedy. ज----ीं -ा-द-कभी -र जी न_ शा__ क_ औ_ ज- न-ी- श-य- क-ी औ- ------------------- जी नहीं शायद कभी और 0
th------ -o--ha-h-i t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Čakáte na niekoho? क्या--प-कि-ी क- -ाह -े----- /---ी-हैं? क्_ आ_ कि_ की रा_ दे_ र_ / र_ हैं_ क-य- आ- क-स- क- र-ह द-ख र-े / र-ी ह-ं- -------------------------------------- क्या आप किसी की राह देख रहे / रही हैं? 0
t-oda -- o-nch- h-i t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Áno, na môjho priateľa. ज- --ँ,--े---द-स-त की जी हाँ_ मे_ दो__ की ज- ह-ँ- म-र- द-स-त क- --------------------- जी हाँ, मेरे दोस्त की 0
thod- ---oon-----ai t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Tam vzadu už prichádza! लीजि------- ग-ा! ली___ व_ आ ग__ ल-ज-ए- व- आ ग-ा- ---------------- लीजिए, वह आ गया! 0
l-k-n a-h-h-a---j---------in l____ a______ b___ r___ h___ l-k-n a-h-h-a b-j- r-h- h-i- ---------------------------- lekin achchha baja rahe hain

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!