Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ko 디스코장에서

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? 여---리 비었어-? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
di-e--o-an--e--o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Smiem si k Vám sadnúť? 당-과-함께---도 --? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
diseuko-a-g---eo d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Iste. 그--. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
y-og- --li b--------yo? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Ako sa Vám páči tá hudba? 이----어때요? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
y-o-- ja-i--ieo-s-e-y-? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Je trochu hlasná. 약간--무 -끄러워요. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
yeo-----li--------e--o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Ale tá skupina hrá celkom dobre. 하---밴----주-잘 -주-요. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
d--gs--g-- ha-k-e-------- dw-e-o? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Chodievate sem často? 여기--- 와-? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
d-n------a----kke-an---d---w-eyo? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Nie, toto je prvý raz. 아--- 이번- 처----. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
dangs-ng-----mkk- -n--ado---ae-o? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Ešte som tu nebol. 저-----한번도 - ----. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
g--------o. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Zatancujete si? 춤 추-어-? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
geu-eo----. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Možno neskôr. 나중--. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
g----om---. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Neviem tak dobre tancovať. 저- ------ -요. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
i-----a------a-yo? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
To je celkom jednoduché. 아--쉬워-. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
i -u---- eo-t--yo? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Ukážem Vám to. 제가-보- 드---. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
i eu--ag--ot-ae--? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Nie, radšej niekedy inokedy. 아----다음에-할께요. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
yaggan neo-u si-k-u--ow--o. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Čakáte na niekoho? 누-- 기-려-? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
yag-a- -e--- --k-eul--w-yo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Áno, na môjho priateľa. 네, 제-남자---. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
y-gg---n--m--s--k----o--yo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Tam vzadu už prichádza! 저- -네-! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
ha-iman---e-d-u--un------al ye-n-u-a---. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!