Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   uk На дискотеці

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Це ---ц-----ьне? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Na--ys-o-e--i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Smiem si k Vám sadnúť? Мо-на сісти б--я --с? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na dy-ko-et-i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Iste. Із -----------м І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
T-- m---s- ------? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Ako sa Vám páči tá hudba? Чи-по-обається в-м---з--а? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Tse m---se ---ʹne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Je trochu hlasná. Т-ох--з-го-о-н-. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Ts- mis-s--vil--e? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Ал--ц-- --рт гра- --л----д-бре. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
M-z--- ---t--b-ly- --s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Chodievate sem často? В- т---час---б-в--те? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Moz-na s--ty --l-- V-s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Nie, toto je prvý raz. Н-,--е-п----й -а-. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
M--------st- b-lya V-s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Ešte som tu nebol. Я-ще---коли--у- -------- бул-. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
I- z-d---l--ny-m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Zatancujete si? В- та--юєте? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
I--zadovole----m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Možno neskôr. Можл----пі-ніш-. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Iz z----olen---m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Neviem tak dobre tancovať. Я--а--ю- -- д------бре. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Chy p--oba----sya va--m-zyka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
To je celkom jednoduché. Це--о-сім ---с-о. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
C-y--o--b--e-ʹ--a-v-- -u----? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Ukážem Vám to. Я-В-м--ока-у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ch- -----a-et-----v-- ----k-? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Nie, radšej niekedy inokedy. Н-- к-ащ- ----м--азом. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
T----- -aholosn-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Čakáte na niekoho? Ви че-аєт- на-ко----? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
Tr---y---h-l-sno. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Áno, na môjho priateľa. Так, на м------у-а. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T-o--- za-ol-s--. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Tam vzadu už prichádza! Ось-і ві-! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Al- -s-y̆--u----ray--t-ilkom-d--re. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!