Slovníček fráz

sk Šport   »   it Sport

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [quarantanove]

Sport

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
Športuješ? F-i-d--lo -p-rt? F__ d____ s_____ F-i d-l-o s-o-t- ---------------- Fai dello sport? 0
Áno, musím sa hýbať. S-, --v- f-r--del---v-----o. S__ d___ f___ d__ m_________ S-, d-v- f-r- d-l m-v-m-n-o- ---------------------------- Sì, devo fare del movimento. 0
Chodím do športového klubu. Vad- in---a----ietà--por-iva. V___ i_ u__ s______ s________ V-d- i- u-a s-c-e-à s-o-t-v-. ----------------------------- Vado in una società sportiva. 0
Hráme futbal. G-o-h-----a---l---. G________ a c______ G-o-h-a-o a c-l-i-. ------------------- Giochiamo a calcio. 0
Niekedy plávame. Q----h--vol-----ot----. Q______ v____ n________ Q-a-c-e v-l-a n-o-i-m-. ----------------------- Qualche volta nuotiamo. 0
Alebo sa bicyklujeme. O----- a-d---- -n b---------. O_____ a______ i_ b__________ O-p-r- a-d-a-o i- b-c-c-e-t-. ----------------------------- Oppure andiamo in bicicletta. 0
V našom meste máme futbalový štadión. N-l------tra--i----c-è u-o---a---. N____ n_____ c____ c__ u__ s______ N-l-a n-s-r- c-t-à c-è u-o s-a-i-. ---------------------------------- Nella nostra città c’è uno stadio. 0
Máme tu aj plaváreň so saunou. C-- --c-e--n--p-----a-co- la-s-u-a. C__ a____ u__ p______ c__ l_ s_____ C-è a-c-e u-a p-s-i-a c-n l- s-u-a- ----------------------------------- C’è anche una piscina con la sauna. 0
Máme aj golfové ihrisko. E---è-u--camp- -a ----. E c__ u_ c____ d_ g____ E c-è u- c-m-o d- g-l-. ----------------------- E c’è un campo da golf. 0
Čo dávajú v televízii? C-s--c’è -n t--e--s--n-? C___ c__ i_ t___________ C-s- c-è i- t-l-v-s-o-e- ------------------------ Cosa c’è in televisione? 0
Práve dávajú futbal. S----o-dan-o--n--par-i-a--i-p-l--ne. S_____ d____ u__ p______ d_ p_______ S-a-n- d-n-o u-a p-r-i-a d- p-l-o-e- ------------------------------------ Stanno dando una partita di pallone. 0
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. L- ----dra tede------a -i----do contro-q--l-a-------e. L_ s______ t______ s__ g_______ c_____ q_____ i_______ L- s-u-d-a t-d-s-a s-a g-o-a-d- c-n-r- q-e-l- i-g-e-e- ------------------------------------------------------ La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. 0
Kto vyhráva? C-i --nce? C__ v_____ C-i v-n-e- ---------- Chi vince? 0
Netuším. Non-ne h- i-e-. N__ n_ h_ i____ N-n n- h- i-e-. --------------- Non ne ho idea. 0
V tomto momente je to nerozhodne. Al m--e----s-no-p--i. A_ m______ s___ p____ A- m-m-n-o s-n- p-r-. --------------------- Al momento sono pari. 0
Rozhodca je z Belgicka. L’----tr----en--d-l -el-i-. L________ v____ d__ B______ L-a-b-t-o v-e-e d-l B-l-i-. --------------------------- L’arbitro viene dal Belgio. 0
Teraz sa kope jedenástka. Ad------’è u--ri-ore. A_____ c__ u_ r______ A-e-s- c-è u- r-g-r-. --------------------- Adesso c’è un rigore. 0
Gól! Jedna nula! G----U------e-o! G___ U__ a z____ G-l- U-o a z-r-! ---------------- Gol! Uno a zero! 0

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...