Slovníček fráz

sk Šport   »   ru Спорт

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [сорок девять]

49 [sorok devyatʹ]

Спорт

Sport

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Športuješ? Ты----имае-ься -по-т--? Т_ з__________ с_______ Т- з-н-м-е-ь-я с-о-т-м- ----------------------- Ты занимаешься спортом? 0
Sp-rt S____ S-o-t ----- Sport
Áno, musím sa hýbať. Да,-мн--ну--о-д-игат--я. Д__ м__ н____ д_________ Д-, м-е н-ж-о д-и-а-ь-я- ------------------------ Да, мне нужно двигаться. 0
S-ort S____ S-o-t ----- Sport
Chodím do športového klubu. Я -о-- - сп-ртивну- ---ци-. Я х___ в с_________ с______ Я х-ж- в с-о-т-в-у- с-к-и-. --------------------------- Я хожу в спортивную секцию. 0
Ty -a---a-e-h---- s-ort-m? T_ z_____________ s_______ T- z-n-m-y-s-ʹ-y- s-o-t-m- -------------------------- Ty zanimayeshʹsya sportom?
Hráme futbal. Мы игр------фу-бол. М_ и_____ в ф______ М- и-р-е- в ф-т-о-. ------------------- Мы играем в футбол. 0
T-----ima---h--y- -po-t--? T_ z_____________ s_______ T- z-n-m-y-s-ʹ-y- s-o-t-m- -------------------------- Ty zanimayeshʹsya sportom?
Niekedy plávame. Ин---а-мы п---ае-. И_____ м_ п_______ И-о-д- м- п-а-а-м- ------------------ Иногда мы плаваем. 0
Ty-z--i---e-h-sy---porto-? T_ z_____________ s_______ T- z-n-m-y-s-ʹ-y- s-o-t-m- -------------------------- Ty zanimayeshʹsya sportom?
Alebo sa bicyklujeme. И-- м--к-т----я-н----л--и--д-. И__ м_ к_______ н_ в__________ И-и м- к-т-е-с- н- в-л-с-п-д-. ------------------------------ Или мы катаемся на велосипеде. 0
D---m-e-n---n----i-at----. D__ m__ n_____ d__________ D-, m-e n-z-n- d-i-a-ʹ-y-. -------------------------- Da, mne nuzhno dvigatʹsya.
V našom meste máme futbalový štadión. В --ше- г--од---с-- ---б-ль-ый с--дион. В н____ г_____ е___ ф_________ с_______ В н-ш-м г-р-д- е-т- ф-т-о-ь-ы- с-а-и-н- --------------------------------------- В нашем городе есть футбольный стадион. 0
D-,-m-e---z-no-d-ig--ʹsy-. D__ m__ n_____ d__________ D-, m-e n-z-n- d-i-a-ʹ-y-. -------------------------- Da, mne nuzhno dvigatʹsya.
Máme tu aj plaváreň so saunou. Ес-ь-т-- же-б--с-й- с-с-у--й. Е___ т__ ж_ б______ с с______ Е-т- т-к ж- б-с-е-н с с-у-о-. ----------------------------- Есть так же бассейн с сауной. 0
D-- m-e-n----o -v-ga--sy-. D__ m__ n_____ d__________ D-, m-e n-z-n- d-i-a-ʹ-y-. -------------------------- Da, mne nuzhno dvigatʹsya.
Máme aj golfové ihrisko. И ---щ--к--д-я го-ьфа то-е-ес--. И п_______ д__ г_____ т___ е____ И п-о-а-к- д-я г-л-ф- т-ж- е-т-. -------------------------------- И площадка для гольфа тоже есть. 0
Y- kh--hu-v s-----v-----sek-s--u. Y_ k_____ v s__________ s________ Y- k-o-h- v s-o-t-v-u-u s-k-s-y-. --------------------------------- Ya khozhu v sportivnuyu sektsiyu.
Čo dávajú v televízii? Чт----ка--в--т -о -е--в-зор-? Ч__ п_________ п_ т__________ Ч-о п-к-з-в-ю- п- т-л-в-з-р-? ----------------------------- Что показывают по телевизору? 0
Ya-kho-hu ---------nuyu--e-t-i--. Y_ k_____ v s__________ s________ Y- k-o-h- v s-o-t-v-u-u s-k-s-y-. --------------------------------- Ya khozhu v sportivnuyu sektsiyu.
Práve dávajú futbal. Ка---а---д-----т--л------ат-. К__ р__ и___ ф_________ м____ К-к р-з и-ё- ф-т-о-ь-ы- м-т-. ----------------------------- Как раз идёт футбольный матч. 0
Ya k--z-u---sp------uyu --k-siy-. Y_ k_____ v s__________ s________ Y- k-o-h- v s-o-t-v-u-u s-k-s-y-. --------------------------------- Ya khozhu v sportivnuyu sektsiyu.
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. Нем---и----т с -н-ли---а-и. Н____ и_____ с а___________ Н-м-ы и-р-ю- с а-г-и-а-а-и- --------------------------- Немцы играют с англичанами. 0
My ---ay---- ---bol. M_ i______ v f______ M- i-r-y-m v f-t-o-. -------------------- My igrayem v futbol.
Kto vyhráva? К-о -ыигры-а-т? К__ в__________ К-о в-и-р-в-е-? --------------- Кто выигрывает? 0
My i-ra-em ----t-o-. M_ i______ v f______ M- i-r-y-m v f-t-o-. -------------------- My igrayem v futbol.
Netuším. П--я----н---мею. П______ н_ и____ П-н-т-я н- и-е-. ---------------- Понятия не имею. 0
M-----a-em - f-tb--. M_ i______ v f______ M- i-r-y-m v f-t-o-. -------------------- My igrayem v futbol.
V tomto momente je to nerozhodne. П-ка ни---. П___ н_____ П-к- н-ч-я- ----------- Пока ничья. 0
In--d---y -lava--m. I_____ m_ p________ I-o-d- m- p-a-a-e-. ------------------- Inogda my plavayem.
Rozhodca je z Belgicka. Суд-- и- Б-л--и-. С____ и_ Б_______ С-д-я и- Б-л-г-и- ----------------- Судья из Бельгии. 0
In-g----- p-----em. I_____ m_ p________ I-o-d- m- p-a-a-e-. ------------------- Inogda my plavayem.
Teraz sa kope jedenástka. С-й--с----ет-----надца--м-т-овый----а-н-й. С_____ б____ о__________________ ш________ С-й-а- б-д-т о-и-н-д-а-и-е-р-в-й ш-р-ф-о-. ------------------------------------------ Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. 0
I----a -y pl---ye-. I_____ m_ p________ I-o-d- m- p-a-a-e-. ------------------- Inogda my plavayem.
Gól! Jedna nula! Го-! --и- ---ол-! Г___ О___ – н____ Г-л- О-и- – н-л-! ----------------- Гол! Один – ноль! 0
I-- -y k-t-y-m----na--elos--ede. I__ m_ k_________ n_ v__________ I-i m- k-t-y-m-y- n- v-l-s-p-d-. -------------------------------- Ili my katayemsya na velosipede.

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...