Slovníček fráz

sk Šport   »   zh 体育运动

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49[四十九]

49 [Sìshíjiǔ]

体育运动

tǐyù yùndòng

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čínština (zjednodušená) Prehrať Viac
Športuješ? 你-做 -育-- 吗 ? 你 做 体___ 吗 ? 你 做 体-运- 吗 ? ------------ 你 做 体育运动 吗 ? 0
t-yù----d--g t___ y______ t-y- y-n-ò-g ------------ tǐyù yùndòng
Áno, musím sa hýbať. 是-- - -要 运- -动 。 是__ 我 需_ 运_ 运_ 。 是-, 我 需- 运- 运- 。 ---------------- 是啊, 我 需要 运动 运动 。 0
t-y--y-n---g t___ y______ t-y- y-n-ò-g ------------ tǐyù yùndòng
Chodím do športového klubu. 我-参----俱乐- 。 我 参_ 体____ 。 我 参- 体-俱-部 。 ------------ 我 参加 体育俱乐部 。 0
n---uò t-yù yùndòng -a? n_ z__ t___ y______ m__ n- z-ò t-y- y-n-ò-g m-? ----------------------- nǐ zuò tǐyù yùndòng ma?
Hráme futbal. 我们 踢-足球-。 我_ 踢 足_ 。 我- 踢 足- 。 --------- 我们 踢 足球 。 0
n----ò t--- y-ndò-g-m-? n_ z__ t___ y______ m__ n- z-ò t-y- y-n-ò-g m-? ----------------------- nǐ zuò tǐyù yùndòng ma?
Niekedy plávame. 我---时-----。 我_ 有__ 游_ 。 我- 有-候 游- 。 ----------- 我们 有时候 游泳 。 0
nǐ zu--tǐ-- y-n--n--m-? n_ z__ t___ y______ m__ n- z-ò t-y- y-n-ò-g m-? ----------------------- nǐ zuò tǐyù yùndòng ma?
Alebo sa bicyklujeme. 或者----骑--- 。 或_ 我_ 骑___ 。 或- 我- 骑-行- 。 ------------ 或者 我们 骑自行车 。 0
Sh-----wǒ-x-y---yù-dòng yùndòn-. S__ a_ w_ x____ y______ y_______ S-ì a- w- x-y-o y-n-ò-g y-n-ò-g- -------------------------------- Shì a, wǒ xūyào yùndòng yùndòng.
V našom meste máme futbalový štadión. 在-我- 这个-城市-里----个--球--。 在 我_ 这_ 城_ 里 有 一_ 足__ 。 在 我- 这- 城- 里 有 一- 足-场 。 ----------------------- 在 我们 这个 城市 里 有 一个 足球场 。 0
S-ì-a---- x--ào -ùn---g y---òn-. S__ a_ w_ x____ y______ y_______ S-ì a- w- x-y-o y-n-ò-g y-n-ò-g- -------------------------------- Shì a, wǒ xūyào yùndòng yùndòng.
Máme tu aj plaváreň so saunou. 也有 带-拿浴------。 也_ 带____ 游__ 。 也- 带-拿-的 游-场 。 -------------- 也有 带桑拿浴的 游泳场 。 0
S----- w- --yào---n-ò-g yùn--n-. S__ a_ w_ x____ y______ y_______ S-ì a- w- x-y-o y-n-ò-g y-n-ò-g- -------------------------------- Shì a, wǒ xūyào yùndòng yùndòng.
Máme aj golfové ihrisko. 还- -尔夫-- 。 还_ 高____ 。 还- 高-夫-场 。 ---------- 还有 高尔夫球场 。 0
W--c--j-----yù -ùlè-ù. W_ c_____ t___ j______ W- c-n-i- t-y- j-l-b-. ---------------------- Wǒ cānjiā tǐyù jùlèbù.
Čo dávajú v televízii? 电-- - ---? 电__ 演 什_ ? 电-上 演 什- ? ---------- 电视上 演 什么 ? 0
W- c-nji--tǐ---jù---ù. W_ c_____ t___ j______ W- c-n-i- t-y- j-l-b-. ---------------------- Wǒ cānjiā tǐyù jùlèbù.
Práve dávajú futbal. 正在 转播-足球--。 正_ 转_ 足__ 。 正- 转- 足-赛 。 ----------- 正在 转播 足球赛 。 0
Wǒ----j-ā-tǐ-ù-jùl-bù. W_ c_____ t___ j______ W- c-n-i- t-y- j-l-b-. ---------------------- Wǒ cānjiā tǐyù jùlèbù.
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. 德-- - 英国队-。 德__ 对 英__ 。 德-队 对 英-队 。 ----------- 德国队 对 英国队 。 0
Wǒ-en-t- -ú-iú. W____ t_ z_____ W-m-n t- z-q-ú- --------------- Wǒmen tī zúqiú.
Kto vyhráva? 谁-- - ? 谁 会 赢 ? 谁 会 赢 ? ------- 谁 会 赢 ? 0
Wǒ-e---ī--ú---. W____ t_ z_____ W-m-n t- z-q-ú- --------------- Wǒmen tī zúqiú.
Netuším. 我 不 -- 。 我 不 知_ 。 我 不 知- 。 -------- 我 不 知道 。 0
Wǒ--n--- zúq-ú. W____ t_ z_____ W-m-n t- z-q-ú- --------------- Wǒmen tī zúqiú.
V tomto momente je to nerozhodne. 现在-- ---生 -- 。 现_ 还 没 产_ 结_ 。 现- 还 没 产- 结- 。 -------------- 现在 还 没 产生 结果 。 0
W-m-n-y-------ò----u--n-. W____ y__ s_____ y_______ W-m-n y-u s-í-ò- y-u-ǒ-g- ------------------------- Wǒmen yǒu shíhòu yóuyǒng.
Rozhodca je z Belgicka. 这- 裁---- --时-。 这_ 裁_ 来_ 比__ 。 这- 裁- 来- 比-时 。 -------------- 这个 裁判 来自 比利时 。 0
W--e- --- shíh-u --u-ǒn-. W____ y__ s_____ y_______ W-m-n y-u s-í-ò- y-u-ǒ-g- ------------------------- Wǒmen yǒu shíhòu yóuyǒng.
Teraz sa kope jedenástka. 现在 要 -球 了-。 现_ 要 点_ 了 。 现- 要 点- 了 。 ----------- 现在 要 点球 了 。 0
Wǒme--yǒ- -hí--u ---yǒng. W____ y__ s_____ y_______ W-m-n y-u s-í-ò- y-u-ǒ-g- ------------------------- Wǒmen yǒu shíhòu yóuyǒng.
Gól! Jedna nula! 进--! 1比- ! 进_ ! 1__ ! 进- ! 1-0 ! ---------- 进球 ! 1比0 ! 0
H----ě wǒ-en -- z--íng---. H_____ w____ q_ z_________ H-ò-h- w-m-n q- z-x-n-c-ē- -------------------------- Huòzhě wǒmen qí zìxíngchē.

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...