Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   fa ‫خرید ‬

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

‫51 [پنجاه و یک]‬

51 [panjâ-ho-yek]

‫خرید ‬

‫kharid

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina perzština Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. ‫م- --‌خ--هم ب- کت----نه---و-.‬ ‫__ م______ ب_ ک_______ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-خ-ن- ب-و-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬ 0
‫ma---i-k-aa-am-be-ke----k---n-- be-av-m-‬-‬ ‫___ m_________ b_ k____________ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- k-t-a-k-a-n-h b-r-v-m-‬-‬ -------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be ketaabkhaaneh beravam.‬‬‬
Chcem ísť do kníhkupectva. ‫من---‌خ-ا-م-ب- ک--ب-----ی-ب--م.‬ ‫__ م______ ب_ ک___ ف____ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا- ف-و-ی ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬ 0
‫man-mi-k-aa-am-b- k-taab ----os-i ------m---‬ ‫___ m_________ b_ k_____ f_______ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- k-t-a- f-r-o-h- b-r-v-m-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be ketaab forooshi beravam.‬‬‬
Chcem ísť do stánku. ‫م- م-‌خو-هم----ک-وسک -ر-م-‬ ‫__ م______ ب_ ک____ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-و-ک ب-و-.- ---------------------------- ‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬ 0
‫-----i-khaah-- -- k--s----r--a-.-‬‬ ‫___ m_________ b_ k____ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- k-o-k b-r-v-m-‬-‬ ------------------------------------ ‫man mi-khaaham be kiosk beravam.‬‬‬
Chcem si požičať knihu. ‫-ن-می--وا-م -ک-کت-ب به امان-----رم.‬ ‫__ م______ ی_ ک___ ب_ ا____ ب______ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ک-ا- ب- ا-ا-ت ب-ی-م-‬ ------------------------------------- ‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬ 0
‫-an mi-k-a-h-m y---k----b--e amaa-at b-gi---.‬‬‬ ‫___ m_________ y__ k_____ b_ a______ b__________ ‫-a- m---h-a-a- y-k k-t-a- b- a-a-n-t b-g-r-m-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫man mi-khaaham yek ketaab be amaanat begiram.‬‬‬
Chcem si kúpiť knihu. ‫-------واه---- -تاب -خر-.‬ ‫__ م______ ی_ ک___ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ک-ا- ب-ر-.- --------------------------- ‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬ 0
‫ma---i-kha--a- -e- -e-a-b-bek---am.--‬ ‫___ m_________ y__ k_____ b___________ ‫-a- m---h-a-a- y-k k-t-a- b-k-a-a-.-‬- --------------------------------------- ‫man mi-khaaham yek ketaab bekharam.‬‬‬
Chcem si kúpiť noviny. ‫-- م-‌خو-هم -ک روزن-م------.‬ ‫__ م______ ی_ ر______ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ر-ز-ا-ه ب-ر-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬ 0
‫man m--k---ha---e- --oz-aam-- bek------‬-‬ ‫___ m_________ y__ r_________ b___________ ‫-a- m---h-a-a- y-k r-o-n-a-e- b-k-a-a-.-‬- ------------------------------------------- ‫man mi-khaaham yek rooznaameh bekharam.‬‬‬
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. ‫---م--خ---- ب---ت---انه--روم-----ت-- -ه------ -گیرم-‬ ‫__ م______ ب_ ک_______ ب___ ت_ ک___ ب_ ا____ ب______ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-خ-ن- ب-و- ت- ک-ا- ب- ا-ا-ت ب-ی-م-‬ ------------------------------------------------------ ‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬ 0
‫m-- m--k---ha-----ke-aabkh--ne-----a-a- ta -e-aab ----maanat begir---‬‬‬ ‫___ m_________ b_ k____________ b______ t_ k_____ b_ a______ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- k-t-a-k-a-n-h b-r-v-m t- k-t-a- b- a-a-n-t b-g-r-m-‬-‬ ------------------------------------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be ketaabkhaaneh beravam ta ketaab be amaanat begiram.‬‬‬
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. ‫م- ------هم -ه ---بف---- ب--- ---کت----خ---‬ ‫__ م______ ب_ ک________ ب___ ت_ ک___ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-ف-و-ی ب-و- ت- ک-ا- ب-ر-.- --------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬ 0
‫--n m--k-aah-m -- -e--a---r-o-hi-berav-m-ta ke---- -e-h-ra-.‬-‬ ‫___ m_________ b_ k_____________ b______ t_ k_____ b___________ ‫-a- m---h-a-a- b- k-t-a-f-r-o-h- b-r-v-m t- k-t-a- b-k-a-a-.-‬- ---------------------------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be ketaabforooshi beravam ta ketaab bekharam.‬‬‬
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. ‫من م--خ-ا-م ب- --وس- -رو- تا--و-نام--بخر-.‬ ‫__ م______ ب_ ک____ ب___ ت_ ر______ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-و-ک ب-و- ت- ر-ز-ا-ه ب-ر-.- -------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬ 0
‫----mi--haa-a---e -i-sk--e-avam -a r--z-aameh ---haram-‬‬‬ ‫___ m_________ b_ k____ b______ t_ r_________ b___________ ‫-a- m---h-a-a- b- k-o-k b-r-v-m t- r-o-n-a-e- b-k-a-a-.-‬- ----------------------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be kiosk beravam ta rooznaameh bekharam.‬‬‬
Chcem ísť do optiky. ‫من م-‌-و-ه- به -ین- ف-و-ی -رو-.‬ ‫__ م______ ب_ ع___ ف____ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ع-ن- ف-و-ی ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬ 0
‫m-n------a-h-m--e ey-ak---roos-i-b--av---‬-‬ ‫___ m_________ b_ e____ f_______ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- e-n-k f-r-o-h- b-r-v-m-‬-‬ --------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be eynak forooshi beravam.‬‬‬
Chcem ísť do supermarketu. ‫-ن --‌خوا-م به س----ما--ت ب-و--‬ ‫__ م______ ب_ س___ م____ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- س-پ- م-ر-ت ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬ 0
‫--n-mi-kh--h-- ---soo--r --a-ket----ava-.‬-‬ ‫___ m_________ b_ s_____ m______ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- s-o-e- m-a-k-t b-r-v-m-‬-‬ --------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be sooper maarket beravam.‬‬‬
Chcem ísť k pekárovi. ‫من م----اهم ب--ن---ایی-برو--‬ ‫__ م______ ب_ ن______ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ن-ن-ا-ی ب-و-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬ 0
‫ma- -i-kh-a--m-be ---nvaayi-b-ravam.--‬ ‫___ m_________ b_ n________ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- n-a-v-a-i b-r-v-m-‬-‬ ---------------------------------------- ‫man mi-khaaham be naanvaayi beravam.‬‬‬
Chcem kúpiť okuliare. ‫-ن--ی‌خ---م-عین--بخ---‬ ‫__ م______ ع___ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ع-ن- ب-ر-.- ------------------------ ‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬ 0
‫man -----a-ha- e--ak --kharam.‬‬‬ ‫___ m_________ e____ b___________ ‫-a- m---h-a-a- e-n-k b-k-a-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man mi-khaaham eynak bekharam.‬‬‬
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. ‫-- م--خو----می-- و سب------م.‬ ‫__ م______ م___ و س___ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- م-و- و س-ز- ب-ر-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬ 0
‫-a- mi-k-aa-am-mive- -a ----i be----am.-‬‬ ‫___ m_________ m____ v_ s____ b___________ ‫-a- m---h-a-a- m-v-h v- s-b-i b-k-a-a-.-‬- ------------------------------------------- ‫man mi-khaaham miveh va sabzi bekharam.‬‬‬
Chcem kúpiť žemle a chlieb. ‫-ن------اهم-ن-- -ب---- --نان --ر--‬ ‫__ م______ ن__ ص_____ و ن__ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ن-ن ص-ح-ن- و ن-ن ب-ر-.- ------------------------------------ ‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬ 0
‫m-n-m----a------aan sobh-ne--v- --a- --kh-ram-‬‬‬ ‫___ m_________ n___ s_______ v_ n___ b___________ ‫-a- m---h-a-a- n-a- s-b-a-e- v- n-a- b-k-a-a-.-‬- -------------------------------------------------- ‫man mi-khaaham naan sobhaneh va naan bekharam.‬‬‬
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. ‫من-م----اه--ب- --نک -رو-- -روم-تا عین- -خرم.‬ ‫__ م______ ب_ ع___ ف____ ب___ ت_ ع___ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ع-ن- ف-و-ی ب-و- ت- ع-ن- ب-ر-.- ---------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬ 0
‫-a- -i----a-am-be-e--a- ----o--- ---a--- -- eynak----h-ra---‬‬ ‫___ m_________ b_ e____ f_______ b______ t_ e____ b___________ ‫-a- m---h-a-a- b- e-n-k f-r-o-h- b-r-v-m t- e-n-k b-k-a-a-.-‬- --------------------------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be eynak forooshi beravam ta eynak bekharam.‬‬‬
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. ‫من-م----ا----ه--و-ر ----- -روم -ا--یو------زی-ب--م-‬ ‫__ م______ ب_ س___ م____ ب___ ت_ م___ و س___ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- س-پ- م-ر-ت ب-و- ت- م-و- و س-ز- ب-ر-.- ----------------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬ 0
‫man -i-kh---am be --op-- --a---t-b-rav------m-v------sa-z--b-k-a-----‬‬ ‫___ m_________ b_ s_____ m______ b______ t_ m____ v_ s____ b___________ ‫-a- m---h-a-a- b- s-o-e- m-a-k-t b-r-v-m t- m-v-h v- s-b-i b-k-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------------ ‫man mi-khaaham be sooper maarket beravam ta miveh va sabzi bekharam.‬‬‬
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. ‫-ن --ی--واه- به-----ایی -ر-م -- -ان صب---- و نان -خ-م-‬ ‫__ ‫_______ ب_ ن______ ب___ ت_ ن__ ص_____ و ن__ ب_____ ‫-ن ‫-ی-خ-ا-م ب- ن-ن-ا-ی ب-و- ت- ن-ن ص-ح-ن- و ن-ن ب-ر-.- -------------------------------------------------------- ‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬ 0
‫ma---mi--h-------e -aan--a-i ---avam -a-naan-so--a-e---a na-n --khar----‬-‬‬ ‫___ ‫__________ b_ n________ b______ t_ n___ s_______ v_ n___ b_____________ ‫-a- ‫-i-k-a-h-m b- n-a-v-a-i b-r-v-m t- n-a- s-b-a-e- v- n-a- b-k-a-a-.-‬-‬- ----------------------------------------------------------------------------- ‫man ‫mi-khaaham be naanvaayi beravam ta naan sobhaneh va naan bekharam.‬‬‬‬‬

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...