Slovníček fráz

sk Obchody   »   ru Магазины

53 [päťdesiattri]

Obchody

Obchody

53 [пятьдесят три]

53 [pyatʹdesyat tri]

Магазины

Magaziny

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Hľadáme obchod so športovými potrebami. Мы-и--м------и--ы--м-г-з-н. М_ и___ с_________ м_______ М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- --------------------------- Мы ищем спортивный магазин. 0
Maga--ny M_______ M-g-z-n- -------- Magaziny
Hľadáme mäsiarstvo. М- ---------ой м------. М_ и___ м_____ м_______ М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ----------------------- Мы ищем мясной магазин. 0
Ma-azi-y M_______ M-g-z-n- -------- Magaziny
Hľadáme lekáreň. М-----м -п----. М_ и___ а______ М- и-е- а-т-к-. --------------- Мы ищем аптеку. 0
My-is-c-em----rt----y--aga-i-. M_ i______ s_________ m_______ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. Де---в -ом,-ч-о--ы-хот-л---ы ---и-- ф---о-ьный -яч. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ ф_________ м___ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- --------------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. 0
My-ishc-em-spo-tivnyy-ma-azi-. M_ i______ s_________ m_______ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Chceli by sme totiž kúpiť salámu. Де-о-- т-м--чт- ---х--ели бы--у---- ---я-и. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ с______ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- с-л-м-. ------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить салями. 0
My-is--he--spo--ivnyy --g-zin. M_ i______ s_________ m_______ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Chceli by sme totiž kúpiť lieky. Д--о в том- что-мы-хо---и-бы --п-т---ек-рс--а. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ л_________ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- л-к-р-т-а- ---------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. 0
My----c----my-s-oy---g-z--. M_ i______ m______ m_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. М- и--- -п-рт--ны- -ага-------обы -уп----ф-т---ьны- м--. М_ и___ с_________ м_______ ч____ к_____ ф_________ м___ М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- -------------------------------------------------------- Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. 0
My i-hc--m myasn-----gazin. M_ i______ m______ m_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. М- -щем-м--н-- м-газин- ---б---у-и-ь са-ями. М_ и___ м_____ м_______ ч____ к_____ с______ М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- с-л-м-. -------------------------------------------- Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. 0
My i-hch-m -y-sn----a-az-n. M_ i______ m______ m_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. Мы--щ------ек---ч--б- ----ть-л--а-----. М_ и___ а______ ч____ к_____ л_________ М- и-е- а-т-к-, ч-о-ы к-п-т- л-к-р-т-а- --------------------------------------- Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. 0
My -sh---m----e-u. M_ i______ a______ M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Hľadám klenotníctvo. Я ----ювелир-. Я и__ ю_______ Я и-у ю-е-и-а- -------------- Я ищу ювелира. 0
M----hc-e----t--u. M_ i______ a______ M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Hľadám foto predajňu. Я ищу-ф----аг-зи-. Я и__ ф___________ Я и-у ф-т-м-г-з-н- ------------------ Я ищу фотомагазин. 0
My-i----e--a-t---. M_ i______ a______ M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Hľadám cukráreň. Я-и---к-ндите--к--. Я и__ к____________ Я и-у к-н-и-е-с-у-. ------------------- Я ищу кондитерскую. 0
De-o------, ch-o my k--te-- b--kup--- -----l-----myach. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Chcem totiž kúpiť prsteň. Д-ло----ом, ч---я--о---а-сь-ку-и---------. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ к______ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- к-л-ц-. ------------------------------------------ Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. 0
D--- ---o-,-c--o m- k----l- -y -up-tʹ -----l-ny---y-ch. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Chcem totiž kúpiť film. Дел- - -о-, -т- я -об--аю-- ---ит--ф--о-лё-ку. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ ф__________ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ---------------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. 0
D-lo v-t--,-cht- m- --oteli b- kupit------o-ʹ--- m--c-. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Chcem totiž kúpiť tortu. Д--- в---м- -т- - со-ир--с- купи-ь-т-рт. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ т____ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- т-р-. ---------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить торт. 0
D-l--v-to-,-c--o my-k---e----- ---it--s-----i. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. Я ищ--юве--р-, -т-б- ку-и-ь к--ьц-. Я и__ ю_______ ч____ к_____ к______ Я и-у ю-е-и-а- ч-о-ы к-п-т- к-л-ц-. ----------------------------------- Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. 0
D--o v--om- -h---m- -hote-- ---k--i-ʹ----ya--. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. Я и-----т--а--з----чт-бы--упи---ф--оп-ё-к-. Я и__ ф___________ ч____ к_____ ф__________ Я и-у ф-т-м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ------------------------------------------- Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. 0
D--o v --m--c--- ----hote-- by kupi-ʹ-s--ya--. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. Я и-у -----тер--ую- чт--ы---п-ть -орт. Я и__ к____________ ч____ к_____ т____ Я и-у к-н-и-е-с-у-, ч-о-ы к-п-т- т-р-. -------------------------------------- Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 0
D-l- --tom- c-to ----ho-eli-by -u-it- le----t--. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ l_________ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------------ Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva.

Zmena jazyka = Zmena osobnosti

Náš jazyk k nám patrí. Je dôležitou súčasťou našej osobnosti. Mnoho ľudí však hovorí viacerými jazykmi. Znamená to, že majú viac osobností? Vedci veria, že áno! Keď zmeníme jazyk, zmeníme tiež svoju osobnosť. To znamená, že sa správame inak. K tomuto názoru dospeli americkí vedci. Študovali správanie žien, ktoré hovorili dvoma jazykmi. Tieto ženy vyrastali s angličtinou a španielčinou. Poznali rovnako oba jazyky aj obe kultúry. Napriek tomu bolo ich správanie iné v závislosti na jazyku. Keď ženy hovorili španielsky, boli viac sebavedomé. Cítili sa tiež dobre v prostredí so španielčinou. Keď potom hovorili anglicky, ich správanie sa zmenilo. Boli menej sebavedomé a často neisté. Vedci si tiež všimli, že ženy boli viac samotárske. Takže jazyk, ktorým hovoríme, ovplyvňuje naše správanie. Prečo tomu tak je, vedci doteraz nevedia. Je možné, že sa orientujeme podľa kultúrnych noriem. Keď hovoríme, myslíme na kultúru, ktorá k tomuto jazyku patrí. To sa deje automaticky. Preto sa snažíme prispôsobiť tejto kultúre. Správame sa tak, ako je to v takej kultúre bežné. Ľudia hovoriaci po čínsky boli počas pokusov veľmi odťažití. Potom, keď hovorili anglicky, boli viac otvorení. Možno meníme naše správanie, aby sme sa lepšie integrovali. Chceme byť ako tí, s ktorými hovoríme ...