Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   nn Stille spørsmål 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
učiť sa l--e l___ l-r- ---- lære 0
Učia sa žiaci veľa? L-r-r ele-a-e----j-? L____ e______ m_____ L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Nie, učia sa málo. Ne-,---i-lærer--i-e. N___ d__ l____ l____ N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
pýtať sa s-ør-e s_____ s-ø-j- ------ spørje 0
Pýtate sa často učiteľa? Sp-r-d- of-e---r-r-n? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Nie, nepýtam sa často. Nei- eg--pø--h-n--k-je of-e. N___ e_ s___ h__ i____ o____ N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
odpovedať s-are s____ s-a-e ----- svare 0
Odpovedajte, prosím. S-a---e- du-s-i--. S____ e_ d_ s_____ S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Odpovedám. E- --ar--. E_ s______ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
pracovať job-e j____ j-b-e ----- jobbe 0
Práve pracuje? job--- --- no? j_____ h__ n__ j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Áno, práve pracuje. J-, ha- -e-d -å --j-b-e. J__ h__ h___ p_ å j_____ J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
prísť k-me k___ k-m- ---- kome 0
Prídete? K-e- d-? K___ d__ K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Áno, hneď prídeme. Ja- vi -jem-s-a-t. J__ v_ k___ s_____ J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
bývať b- b_ b- -- bu 0
Bývate v Berlíne? B-r----i Berl-n? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Áno, bývam v Berlíne. Ja- e- -ur --------. J__ e_ b__ i B______ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!