Slovníček fráz

sk Zápor 2   »   kk Теріске шығару 2

65 [šesťdesiatpäť]

Zápor 2

Zápor 2

65 [алпыс бес]

65 [alpıs bes]

Теріске шығару 2

Teriske şığarw 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Je ten prsteň drahý? С--и-а-қым-ат --? С_____ қ_____ п__ С-қ-н- қ-м-а- п-? ----------------- Сақина қымбат па? 0
T-ri----ş-ğ-rw-2 T______ ş_____ 2 T-r-s-e ş-ğ-r- 2 ---------------- Teriske şığarw 2
Nie, stojí len sto eur. Ж-қ- ол --бәр- -ү--е--о -ұр-ды. Ж___ о_ н_____ ж__ е___ т______ Ж-қ- о- н-б-р- ж-з е-р- т-р-д-. ------------------------------- Жоқ, ол небәрі жүз еуро тұрады. 0
T-riske şığa-- 2 T______ ş_____ 2 T-r-s-e ş-ğ-r- 2 ---------------- Teriske şığarw 2
Ale mám len päťdesiať. Бір-қ м--де-т----л---а-- -ар. Б____ м____ т__ е__ ғ___ б___ Б-р-қ м-н-е т-к е-у ғ-н- б-р- ----------------------------- Бірақ менде тек елу ғана бар. 0
S---na--ı--a--pa? S_____ q_____ p__ S-q-n- q-m-a- p-? ----------------- Saqïna qımbat pa?
Si už hotový? С---да--н-ы- -а? С__ д_______ б__ С-н д-й-н-ы- б-? ---------------- Сен дайынсың ба? 0
S----- qım-at-pa? S_____ q_____ p__ S-q-n- q-m-a- p-? ----------------- Saqïna qımbat pa?
Nie, ešte nie. Жоқ,-әл----йы---м--п--. Ж___ ә__ д____ е_______ Ж-қ- ә-і д-й-н е-е-п-н- ----------------------- Жоқ, әлі дайын емеспін. 0
Sa-ïn- --m--t-pa? S_____ q_____ p__ S-q-n- q-m-a- p-? ----------------- Saqïna qımbat pa?
Ale hneď budem hotový. Б---- -а------йы----л--. Б____ қ____ д____ б_____ Б-р-қ қ-з-р д-й-н б-л-м- ------------------------ Бірақ қазір дайын болам. 0
Joq- o--neb--i--ü--e-ro t----ı. J___ o_ n_____ j__ e___ t______ J-q- o- n-b-r- j-z e-r- t-r-d-. ------------------------------- Joq, ol nebäri jüz ewro turadı.
Chcel by si ešte polievku? Т-ғ-----е-і-есің -е? Т___ к___ і_____ б__ Т-ғ- к-ж- і-е-і- б-? -------------------- Тағы көже ішесің бе? 0
J-q--ol---b--- j-- ew----ur--ı. J___ o_ n_____ j__ e___ t______ J-q- o- n-b-r- j-z e-r- t-r-d-. ------------------------------- Joq, ol nebäri jüz ewro turadı.
Nie, už nechcem. Ж-қ, ----м-к-лме---. Ж___ і____ к________ Ж-қ- і-к-м к-л-е-д-. -------------------- Жоқ, ішкім келмейді. 0
Jo-- o- neb-ri--üz-e-r- --r---. J___ o_ n_____ j__ e___ t______ J-q- o- n-b-r- j-z e-r- t-r-d-. ------------------------------- Joq, ol nebäri jüz ewro turadı.
Ale ešte jednu zmrzlinu. Б--ақ-т-ғы--і- --л-ұ-да- ж-йм--. Б____ т___ б__ б________ ж______ Б-р-қ т-ғ- б-р б-л-ұ-д-қ ж-й-і-. -------------------------------- Бірақ тағы бір балмұздақ жеймін. 0
Bir-q------ tek -l- -a-a--a-. B____ m____ t__ e__ ğ___ b___ B-r-q m-n-e t-k e-w ğ-n- b-r- ----------------------------- Biraq mende tek elw ğana bar.
Bývaš tu už dlho? С-----н-а -ө---- -ері-тұ-а-ың -а? С__ м____ к_____ б___ т______ б__ С-н м-н-а к-п-е- б-р- т-р-с-ң б-? --------------------------------- Сен мұнда көптен бері тұрасың ба? 0
B-raq--en-e tek---w --na-b--. B____ m____ t__ e__ ğ___ b___ B-r-q m-n-e t-k e-w ğ-n- b-r- ----------------------------- Biraq mende tek elw ğana bar.
Nie, len jeden mesiac. Жоқ, -ір ай --на б-лды. Ж___ б__ а_ ғ___ б_____ Ж-қ- б-р а- ғ-н- б-л-ы- ----------------------- Жоқ, бір ай ғана болды. 0
Bir-q---n-- t-k-e---ğan- -ar. B____ m____ t__ e__ ğ___ b___ B-r-q m-n-e t-k e-w ğ-n- b-r- ----------------------------- Biraq mende tek elw ğana bar.
Ale poznám už veľa ľudí. Бі--- кө--ада--ы --ни--н. Б____ к__ а_____ т_______ Б-р-қ к-п а-а-д- т-н-м-н- ------------------------- Бірақ көп адамды танимын. 0
S-n -ayı--ıñ ba? S__ d_______ b__ S-n d-y-n-ı- b-? ---------------- Sen dayınsıñ ba?
Ideš zajtra domov? Ер-------е -а-а-ың -а? Е____ ү___ б______ б__ Е-т-ң ү-г- б-р-с-ң б-? ---------------------- Ертең үйге барасың ба? 0
Se-----ı--ıñ---? S__ d_______ b__ S-n d-y-n-ı- b-? ---------------- Sen dayınsıñ ba?
Nie, až cez víkend. Жо---д----ы---ү-д-рі---н-. Ж___ д______ к______ ғ____ Ж-қ- д-м-л-с к-н-е-і ғ-н-. -------------------------- Жоқ, демалыс күндері ғана. 0
S-n---y-n--- b-? S__ d_______ b__ S-n d-y-n-ı- b-? ---------------- Sen dayınsıñ ba?
Ale vrátim sa už v nedeľu. Бір-қ---ксенбі-е --йт-п ----м-н. Б____ ж_________ қ_____ к_______ Б-р-қ ж-к-е-б-д- қ-й-ы- к-л-м-н- -------------------------------- Бірақ жексенбіде қайтып келемін. 0
Jo-, --i d-----eme-pi-. J___ ä__ d____ e_______ J-q- ä-i d-y-n e-e-p-n- ----------------------- Joq, äli dayın emespin.
Je tvoja dcéra už dospelá? Сен-----з-ң-----еті------- --? С____ қ____ б_______ қ____ м__ С-н-ң қ-з-ң б-й-е-і- қ-л-ы м-? ------------------------------ Сенің қызың бойжетіп қалды ма? 0
Jo-,--l--d------mes-i-. J___ ä__ d____ e_______ J-q- ä-i d-y-n e-e-p-n- ----------------------- Joq, äli dayın emespin.
Nie, má iba sedemnásť. Ж-қ- -л-н-б-р- -- ж-тід-. Ж___ о_ н_____ о_ ж______ Ж-қ- о- н-б-р- о- ж-т-д-. ------------------------- Жоқ, ол небәрі он жетіде. 0
Jo-, äl- -a-ın-emesp-n. J___ ä__ d____ e_______ J-q- ä-i d-y-n e-e-p-n- ----------------------- Joq, äli dayın emespin.
Ale už má priateľa. Бі-ақ---ы--до-ы бар. Б____ о___ д___ б___ Б-р-қ о-ы- д-с- б-р- -------------------- Бірақ оның досы бар. 0
Bi-aq -a-ir ----- ---a-. B____ q____ d____ b_____ B-r-q q-z-r d-y-n b-l-m- ------------------------ Biraq qazir dayın bolam.

Čo nám slová hovoria

Na celom svete nájdeme milióny kníh. Koľko ich bolo doteraz napísaných, presne nevieme. Knihy pritom obsahujú mnoho vedomostí. Keby ste ich všetky prečítali, vedeli by ste o živote naozaj veľa. Pretože knihy nám ukazujú, ako sa náš svet mení. Každá doba má svoje knihy. Možno z nich vyčítať, čo je pre ľudí dôležité. Nikto ich ale nemôže prečítať všetky. Moderná technika nám ale pomáha knihy analyzovať. Pomocou digitalizácie môžeme knihy ukladať ako dáta. Potom môžeme analyzovať ich obsah. Jazykovedci tak môžu zistiť, ako sa náš jazyk mení. Ešte zaujímavejšie je však spočítať početnosť jednotlivých slov. Možno tak určiť význam jednotlivých vecí. Vedci preštudovali viac ako 5 miliónov kníh. Knihy boli napísané v posledných piatich storočiach. Celkovo bolo analyzovaných 500 miliárd slov. Frekvencia jednotlivých slov nám ukazuje, ako žili ľudia v minulosti, a ako žijeme dnes. V našom jazyku sa odrážajú naše myšlienky a trendy. Slovo muži napríklad stratilo istý význam. Používa sa dnes menej často ako predtým. Naopak slovo ženy používame oveľa častejšie. Skúmaním slov možno tiež určiť, čo radi jeme. V päťdesiatych rokoch sa často používalo slovo ice cream (zmrzlina). Neskôr boli moderné slová pizza a pasta (cestoviny). Pojem sushi sa stal populárny za posledných niekoľko rokov. Pre všetkých priaznivcov jazyka tu máme dobrú správu ... Každý rok sa v našom jazyku objavia nové slová!