Slovníček fráz

sk Zápor 2   »   ko 부정하기 2

65 [šesťdesiatpäť]

Zápor 2

Zápor 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

bujeonghagi 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Je ten prsteň drahý? 그-반----싸-? 그 반__ 비___ 그 반-가 비-요- ---------- 그 반지가 비싸요? 0
bu-e-ngh-g--2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Nie, stojí len sto eur. 아니요---건-백-유로밖-----. 아___ 이_ 백 유___ 안___ 아-요- 이- 백 유-밖- 안-요- ------------------- 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
b-jeong--g- 2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Ale mám len päťdesiať. 하-만-저--오십-유--- --요. 하__ 저_ 오_ 유___ 없___ 하-만 저- 오- 유-밖- 없-요- ------------------- 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
g-- ba---g- b-s-a--? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Si už hotový? 벌써 ----? 벌_ 다____ 벌- 다-어-? -------- 벌써 다했어요? 0
g-u-banj-ga bi--ayo? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Nie, ešte nie. 아--, -직요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
g-u b-n--g----ss--o? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Ale hneď budem hotový. 하지만 곧 -할---요. 하__ 곧 다_ 거___ 하-만 곧 다- 거-요- ------------- 하지만 곧 다할 거예요. 0
an-yo,-i-------e- --lob----- a------. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Chcel by si ešte polievku? 수---- 드--요? 수__ 더 드____ 수-를 더 드-까-? ----------- 수프를 더 드릴까요? 0
an---,-igeon -a-g-yu--ba-k-- -n-aey-. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Nie, už nechcem. 아-요- 이- 됐--. 아___ 이_ 됐___ 아-요- 이- 됐-요- ------------ 아니요, 이제 됐어요. 0
an-y-,----on--a----ulo-----e-----e-o. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Ale ešte jednu zmrzlinu. 하-만-아-스-림--하나-- 주세-. 하__ 아_____ 하_ 더 주___ 하-만 아-스-림- 하- 더 주-요- -------------------- 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
h----a-----ne-n --i-------a-k----o-s-eoyo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Bývaš tu už dlho? 여---오- 살---? 여__ 오_ 살____ 여-서 오- 살-어-? ------------ 여기서 오래 살았어요? 0
h--i----jeon--n--si--y-l---kk-e--o----oyo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Nie, len jeden mesiac. 아--, -제-- 달--어-. 아___ 이_ 한 달 됐___ 아-요- 이- 한 달 됐-요- ---------------- 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
ha--m------neu--os-b-yu--ba-k-e-eobs-e-yo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Ale poznám už veľa ľudí. 하지만 이- -은 -람들을 --요. 하__ 이_ 많_ 사___ 알___ 하-만 이- 많- 사-들- 알-요- ------------------- 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
b-ols----dahae-s-eo-o? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Ideš zajtra domov? 내- 집에 -전-- --거-요? 내_ 집_ 운___ 갈 거___ 내- 집- 운-하- 갈 거-요- ----------------- 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
beols-eo ----e---eoy-? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Nie, až cez víkend. 아니요- ---만--요. 아___ 주___ 가__ 아-요- 주-에- 가-. ------------- 아니요, 주말에만 가요. 0
beo--seo d-h-e----o--? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Ale vrátim sa už v nedeľu. 하-- 일요---돌아- --요. 하__ 일___ 돌__ 거___ 하-만 일-일- 돌-올 거-요- ----------------- 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
ani--- -jig---. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Je tvoja dcéra už dospelá? 당신- 딸---인이--? 당__ 딸_ 성_____ 당-의 딸- 성-이-요- ------------- 당신의 딸은 성인이에요? 0
ani-o, a-ig---. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Nie, má iba sedemnásť. 아니-, -직-열일곱----요. 아___ 아_ 열__ 살____ 아-요- 아- 열-곱 살-에-. ----------------- 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
a-i-o, -------. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Ale už má priateľa. 하지- ------구가 있어-. 하__ 벌_ 남____ 있___ 하-만 벌- 남-친-가 있-요- ----------------- 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
h---m-n-g---da-a- geoye--. h______ g__ d____ g_______ h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o- -------------------------- hajiman god dahal geoyeyo.

Čo nám slová hovoria

Na celom svete nájdeme milióny kníh. Koľko ich bolo doteraz napísaných, presne nevieme. Knihy pritom obsahujú mnoho vedomostí. Keby ste ich všetky prečítali, vedeli by ste o živote naozaj veľa. Pretože knihy nám ukazujú, ako sa náš svet mení. Každá doba má svoje knihy. Možno z nich vyčítať, čo je pre ľudí dôležité. Nikto ich ale nemôže prečítať všetky. Moderná technika nám ale pomáha knihy analyzovať. Pomocou digitalizácie môžeme knihy ukladať ako dáta. Potom môžeme analyzovať ich obsah. Jazykovedci tak môžu zistiť, ako sa náš jazyk mení. Ešte zaujímavejšie je však spočítať početnosť jednotlivých slov. Možno tak určiť význam jednotlivých vecí. Vedci preštudovali viac ako 5 miliónov kníh. Knihy boli napísané v posledných piatich storočiach. Celkovo bolo analyzovaných 500 miliárd slov. Frekvencia jednotlivých slov nám ukazuje, ako žili ľudia v minulosti, a ako žijeme dnes. V našom jazyku sa odrážajú naše myšlienky a trendy. Slovo muži napríklad stratilo istý význam. Používa sa dnes menej často ako predtým. Naopak slovo ženy používame oveľa častejšie. Skúmaním slov možno tiež určiť, čo radi jeme. V päťdesiatych rokoch sa často používalo slovo ice cream (zmrzlina). Neskôr boli moderné slová pizza a pasta (cestoviny). Pojem sushi sa stal populárny za posledných niekoľko rokov. Pre všetkých priaznivcov jazyka tu máme dobrú správu ... Každý rok sa v našom jazyku objavia nové slová!