Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   nn Eigedomspronomen 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
ja – môj e- - min e_ - m__ e- - m-n -------- eg - min 0
Nemôžem nájsť svoj kľúč. E--f------kj----k-el---m--. E_ f___ i____ n_______ m___ E- f-n- i-k-e n-k-e-e- m-n- --------------------------- Eg finn ikkje nøkkelen min. 0
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. Eg-f-n--ikk-- -ill-------i-. E_ f___ i____ b________ m___ E- f-n- i-k-e b-l-e-t-n m-n- ---------------------------- Eg finn ikkje billetten min. 0
ty – tvoj d--- --n d_ - d__ d- - d-n -------- du - din 0
Našiel si už svoje kľúče? H-- -u f--ne-nø--elen din? H__ d_ f____ n_______ d___ H-r d- f-n-e n-k-e-e- d-n- -------------------------- Har du funne nøkkelen din? 0
Našiel si už svoje cestovné lístky? Har -----n-e bil-e-t-n----? H__ d_ f____ b________ d___ H-r d- f-n-e b-l-e-t-n d-n- --------------------------- Har du funne billetten din? 0
on – jeho h-n-- -ans h__ - h___ h-n - h-n- ---------- han - hans 0
Vieš, kde je jeho kľúč? Veit d- kv-- --kkel---ha-- -r? V___ d_ k___ n_______ h___ e__ V-i- d- k-a- n-k-e-e- h-n- e-? ------------------------------ Veit du kvar nøkkelen hans er? 0
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? V--- -u k-a- bi-----e- -a-s-e-? V___ d_ k___ b________ h___ e__ V-i- d- k-a- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------- Veit du kvar billetten hans er? 0
ona – jej h- --h-n-ar h_ - h_____ h- - h-n-a- ----------- ho - hennar 0
Jej peniaze sú preč. P---a-- -en-ar-e- b-r--. P______ h_____ e_ b_____ P-n-a-e h-n-a- e- b-r-e- ------------------------ Pengane hennar er borte. 0
A jej kreditná karta je tiež preč. Og----ditt-o-tet he---- er--- ----e. O_ k____________ h_____ e_ ò_ b_____ O- k-e-i-t-o-t-t h-n-a- e- ò- b-r-e- ------------------------------------ Og kredittkortet hennar er òg borte. 0
my – náš, naša, naše vi-- m--- --r v_ / m_ - v__ v- / m- - v-r ------------- vi / me - vår 0
Náš dedko je chorý. Be-t--ar-- v-r -- ---k. B_________ v__ e_ s____ B-s-e-a-e- v-r e- s-u-. ----------------------- Bestefaren vår er sjuk. 0
Naša babka je zdravá. Men-b---------å- -----is-. M__ b_______ v__ e_ f_____ M-n b-s-e-o- v-r e- f-i-k- -------------------------- Men bestemor vår er frisk. 0
vy – váš, vaša, vaše de - -y--ar d_ - d_____ d- - d-k-a- ----------- de - dykkar 0
Deti, kde je váš ocko? Kva- -- --r-dykkar? K___ e_ f__ d______ K-a- e- f-r d-k-a-? ------------------- Kvar er far dykkar? 0
Deti, kde je vaša mamička? Kvar e- -o---ykk-r? K___ e_ m__ d______ K-a- e- m-r d-k-a-? ------------------- Kvar er mor dykkar? 0

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!