Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   no Possessiver 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
ja – môj jeg-– min j__ – m__ j-g – m-n --------- jeg – min 0
Nemôžem nájsť svoj kľúč. J---f-n-e--i--e-nø-k-l----i-. J__ f_____ i___ n_______ m___ J-g f-n-e- i-k- n-k-e-e- m-n- ----------------------------- Jeg finner ikke nøkkelen min. 0
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. J-- -inne- -kke---l---ten -in. J__ f_____ i___ b________ m___ J-g f-n-e- i-k- b-l-e-t-n m-n- ------------------------------ Jeg finner ikke billetten min. 0
ty – tvoj du - --n d_ – d__ d- – d-n -------- du – din 0
Našiel si už svoje kľúče? H-r-du f--n-t ---ke--n d-n? H__ d_ f_____ n_______ d___ H-r d- f-n-e- n-k-e-e- d-n- --------------------------- Har du funnet nøkkelen din? 0
Našiel si už svoje cestovné lístky? Ha- -u fu-ne----ll-t-e--d-n? H__ d_ f_____ b________ d___ H-r d- f-n-e- b-l-e-t-n d-n- ---------------------------- Har du funnet billetten din? 0
on – jeho han-- hans h__ – h___ h-n – h-n- ---------- han – hans 0
Vieš, kde je jeho kľúč? V-t--u-h--- -øk--l-- --n--er? V__ d_ h___ n_______ h___ e__ V-t d- h-o- n-k-e-e- h-n- e-? ----------------------------- Vet du hvor nøkkelen hans er? 0
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? V----- --o--bille---- h-n--e-? V__ d_ h___ b________ h___ e__ V-t d- h-o- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------ Vet du hvor billetten hans er? 0
ona – jej h-n-– hennes h__ – h_____ h-n – h-n-e- ------------ hun – hennes 0
Jej peniaze sú preč. Pe--e-e-he-n-- e--b----. P______ h_____ e_ b_____ P-n-e-e h-n-e- e- b-r-e- ------------------------ Pengene hennes er borte. 0
A jej kreditná karta je tiež preč. Og--red-tt-or--- h----- -r ogs- bor--. O_ k____________ h_____ e_ o___ b_____ O- k-e-i-t-o-t-t h-n-e- e- o-s- b-r-e- -------------------------------------- Og kredittkortet hennes er også borte. 0
my – náš, naša, naše v- –-v-r v_ – v__ v- – v-r -------- vi – vår 0
Náš dedko je chorý. Bestefa-en--å--e--s--. B_________ v__ e_ s___ B-s-e-a-e- v-r e- s-k- ---------------------- Bestefaren vår er syk. 0
Naša babka je zdravá. Men b-stemor---vår e--fr-sk. M__ b_________ v__ e_ f_____ M-n b-s-e-o-e- v-r e- f-i-k- ---------------------------- Men bestemoren vår er frisk. 0
vy – váš, vaša, vaše dere - d-r-s d___ – d____ d-r- – d-r-s ------------ dere – deres 0
Deti, kde je váš ocko? Hv----r---p---- --r--? H___ e_ p______ d_____ H-o- e- p-p-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er pappaen deres? 0
Deti, kde je vaša mamička? Hvo- e- -amma-n---r--? H___ e_ m______ d_____ H-o- e- m-m-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er mammaen deres? 0

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!