Slovníček fráz

sk veľký – malý   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

veľký – malý

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

bara chhota

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina urdčina Prehrať Viac
veľký a malý ‫ب-ا -و- چ-و--‬ ‫___ ا__ چ_____ ‫-ڑ- ا-ر چ-و-ا- --------------- ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
b--a--hh-ta b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Slon je veľký. ‫ہ---- -ڑا -- -‬ ‫_____ ب__ ہ_ -_ ‫-ا-ھ- ب-ا ہ- -- ---------------- ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
bar---hho-a b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Myš je malá. ‫-و-- چ---- ہے -‬ ‫____ چ____ ہ_ -_ ‫-و-ا چ-و-ا ہ- -- ----------------- ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
ba-a --- c-h--a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
tmavý a svetlý ‫اند--را –-اجالہ-(روشن-‬ ‫_______ – ا____ (______ ‫-ن-ھ-ر- – ا-ا-ہ (-و-ن-‬ ------------------------ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
ba-- au- c-h-ta b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Noc je tmavá. ‫--ت ا----ری -ے--‬ ‫___ ا______ ہ_ -_ ‫-ا- ا-د-ی-ی ہ- -- ------------------ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
bar--aur c--o-a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Deň je svetlý. ‫------ن ہ- -‬ ‫__ ر___ ہ_ -_ ‫-ن ر-ش- ہ- -- -------------- ‫دن روشن ہے -‬ 0
ha--- ba-a---i - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
starý a mladý ‫-و-ھ----- جوا-‬ ‫_____ ا__ ج____ ‫-و-ھ- ا-ر ج-ا-‬ ---------------- ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
h--hi-b----ha--- h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Náš dedko je veľmi starý. ‫--ا----ادا-بہ--بو-ھے--یں -‬ ‫_____ د___ ب__ ب____ ہ__ -_ ‫-م-ر- د-د- ب-ت ب-ڑ-ے ہ-ں -- ---------------------------- ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
h---i-b----h-- - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Pred 70 rokmi bol ešte mladý. ‫-تر -ا- -ہل- -ہ--و---ت-ے--‬ ‫___ س__ پ___ و_ ج___ ت__ -_ ‫-ت- س-ل پ-ل- و- ج-ا- ت-ے -- ---------------------------- ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
c-o--a--h---- h-i - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
pekný a škaredý ‫خو-ص-ر------بدصو-ت‬ ‫_______ ا__ ب______ ‫-و-ص-ر- ا-ر ب-ص-ر-‬ -------------------- ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
ch-oh- ch-ot- -ai-- c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Motýľ je pekný. ‫تت-ی-خ-ب-و-- ہے -‬ ‫____ خ______ ہ_ -_ ‫-ت-ی خ-ب-و-ت ہ- -- ------------------- ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
choo-----ho---h---- c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Pavúk je škaredý. ‫-ک-ی بد-ورت ہے -‬ ‫____ ب_____ ہ_ -_ ‫-ک-ی ب-ص-ر- ہ- -- ------------------ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
an---r- u-a-l --ro--an ) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
tlstý a chudý ‫مو-ا-او- -ب-ا‬ ‫____ ا__ د____ ‫-و-ا ا-ر د-ل-‬ --------------- ‫موٹا اور دبلا‬ 0
a-dhe-a-uj--l --r-shan-) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. ‫-- ک-و -زن-کی عورت م--- ---ی ہے--‬ ‫__ ک__ و__ ک_ ع___ م___ ہ___ ہ_ -_ ‫-و ک-و و-ن ک- ع-ر- م-ٹ- ہ-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
a--hera---aal---ro---- ) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. ‫-چا---لو وزن------د-د-ل--ہ-ت- ہ---‬ ‫____ ک__ و__ ک_ م__ د___ ہ___ ہ_ -_ ‫-چ-س ک-و و-ن ک- م-د د-ل- ہ-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
ra-t-a--h-r- --i-- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
drahý a lacný ‫-ہ----ا----ستا‬ ‫_____ ا__ س____ ‫-ہ-گ- ا-ر س-ت-‬ ---------------- ‫مہنگا اور سستا‬ 0
ra-- ---her- hai-- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Auto je drahé. ‫گاڑی-مہن---ہے -‬ ‫____ م____ ہ_ -_ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
raa- an---ri-ha- - r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Noviny sú lacné. ‫ا-بار س-تا -ے -‬ ‫_____ س___ ہ_ -_ ‫-خ-ا- س-ت- ہ- -- ----------------- ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
di- r-sh----a--- d__ r_____ h__ - d-n r-s-a- h-i - ---------------- din roshan hai -

Striedanie kódov

Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí. Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom. Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú. Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia. Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma. Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu. Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne. Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov. Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči. Môže k tomu mať mnoho dôvodov. Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo. Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku. Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov. Používajú potom tento jazyk pre osobné účely. Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje. Človek musí teda použiť jazyk iný. Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť. Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk. Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo. Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne. Dnes sa na to nahliada inak. Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť. Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov. Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria. Menia aj iné prvky komunikácie. Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie. Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky. Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...