Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   sv behöva – vilja

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

69 [sextionio]

behöva – vilja

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina švédčina Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. J-g -e--ve- e---än-. J__ b______ e_ s____ J-g b-h-v-r e- s-n-. -------------------- Jag behöver en säng. 0
Chcem spať. J-g -il- -ov-. J__ v___ s____ J-g v-l- s-v-. -------------- Jag vill sova. 0
Je tu posteľ? Fin-s-d-- e--s-n----r? F____ d__ e_ s___ h___ F-n-s d-t e- s-n- h-r- ---------------------- Finns det en säng här? 0
Potrebujem lampu. J-- -eh-v----- ---pa. J__ b______ e_ l_____ J-g b-h-v-r e- l-m-a- --------------------- Jag behöver en lampa. 0
Chcem čítať. J-g --l----sa. J__ v___ l____ J-g v-l- l-s-. -------------- Jag vill läsa. 0
Je tu lampa? F-n-s--et--n ---p---ä-? F____ d__ e_ l____ h___ F-n-s d-t e- l-m-a h-r- ----------------------- Finns det en lampa här? 0
Potrebujem telefón. Ja- be---er--n ---e---. J__ b______ e_ t_______ J-g b-h-v-r e- t-l-f-n- ----------------------- Jag behöver en telefon. 0
Chcem telefonovať. Ja- -il--ri--a. J__ v___ r_____ J-g v-l- r-n-a- --------------- Jag vill ringa. 0
Je tu telefón? F---s d-t------lefon-hä-? F____ d__ e_ t______ h___ F-n-s d-t e- t-l-f-n h-r- ------------------------- Finns det en telefon här? 0
Potrebujem fotoaparát. Ja- ------r -n--a-er-. J__ b______ e_ k______ J-g b-h-v-r e- k-m-r-. ---------------------- Jag behöver en kamera. 0
Chcem fotografovať. J-g ---l foto-raf-r-. J__ v___ f___________ J-g v-l- f-t-g-a-e-a- --------------------- Jag vill fotografera. 0
Je tu fotoaparát? F-nn---e- e- -a------är? F____ d__ e_ k_____ h___ F-n-s d-t e- k-m-r- h-r- ------------------------ Finns det en kamera här? 0
Potrebujem počítač. Jag -eh--er--n-dator. J__ b______ e_ d_____ J-g b-h-v-r e- d-t-r- --------------------- Jag behöver en dator. 0
Chcem poslať e-mail. J-g-v----sk--ka-e-t ---ai-. J__ v___ s_____ e__ e______ J-g v-l- s-i-k- e-t e-m-i-. --------------------------- Jag vill skicka ett e-mail. 0
Je tu nejaký počítač? F-n-----t -n ----r --r? F____ d__ e_ d____ h___ F-n-s d-t e- d-t-r h-r- ----------------------- Finns det en dator här? 0
Potrebujem gulôčkové pero. Ja- -e----r ---k-l-p-ts-en-a. J__ b______ e_ k_____________ J-g b-h-v-r e- k-l-p-t-p-n-a- ----------------------------- Jag behöver en kulspetspenna. 0
Chcem niečo napísať. J-- --l--skr-va-nå--t. J__ v___ s_____ n_____ J-g v-l- s-r-v- n-g-t- ---------------------- Jag vill skriva något. 0
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? F-n------ --- papp-r-----en ku---et--enna-här? F____ d__ e__ p_____ o__ e_ k____________ h___ F-n-s d-t e-t p-p-e- o-h e- k-l-p-t-p-n-a h-r- ---------------------------------------------- Finns det ett papper och en kulspetspenna här? 0

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...