Slovníček fráz

sk niečo zdôvodniť 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

niečo zdôvodniť 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Prečo neprídete? Ön m-é-- -e--jön? Ö_ m____ n__ j___ Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Počasie je také zlé. O---- ---s- --ő---n. O____ r____ i__ v___ O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Neprídem, pretože počasie je také zlé. Ne---övök- ---t -ly-- ros-z -z----. N__ j_____ m___ o____ r____ a_ i___ N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Prečo nepríde? Mi-r- nem jö-? M____ n__ j___ M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Nie je pozvaný. N-m hí--á--m-g. N__ h_____ m___ N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Nepríde, pretože nie je pozvaný. N-m-j--- ---t ne---í-t-k--eg. N__ j___ m___ n__ h_____ m___ N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Prečo neprídeš? Mi--t n-m---s--? M____ n__ j_____ M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Nemám čas. Ni-cs-i-ő-. N____ i____ N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Neprídem, pretože nemám čas. Nem---vö-, ---- ni-c---dőm. N__ j_____ m___ n____ i____ N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Prečo nezostaneš? Miér- --- -a-adsz? M____ n__ m_______ M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Musím ešte pracovať. M-g------znom --ll. M__ d________ k____ M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. N-m-ma-ad------rt m---d-l-ozno--k--l. N__ m_______ m___ m__ d________ k____ N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Prečo už idete? Mi--- -e-y--ár --? M____ m___ m__ e__ M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Som unavený. Fáradt--a---k. F_____ v______ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Idem, pretože som unavený. M--y-k--m-rt fá-a-t----y--. M______ m___ f_____ v______ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Prečo už cestujete? M-ér- m----m-r e-?-----mű-e-) M____ m___ m__ e__ (_________ M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
Je už neskoro. M-r----ő--a-. M__ k___ v___ M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Cestujem, pretože je už neskoro. Me-yek- m--- -ár --s- v--.---ár-ű---) M______ m___ m__ k___ v___ (_________ M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Materinský jazyk = pocitový, cudzí jazyk = racionálne?

Keď sa učíme cudzie jazyky, stimulujeme pritom náš mozog. Učením sa naše myslenie mení. Stávame sa kreatívnejšími a flexibilnejšími. Komplexné myslenie je tiež jednoduchšie pre ľudí, ktorí hovoria viacerými jazykmi. Pri učení sa precvičuje pamäť. Čím viac sa naučíme, tým lepšie pamäť funguje. Kto sa naučil veľa jazykov, naučí sa aj iné veci rýchlejšie. Dokáže sa na určitú vec lepšie a dlhšie sústrediť. Vďaka tomu rieši problémy rýchlejšie. Ľudia hovoriaci viacerými jazykmi sú tiež rozhodnejší. Aj to, ako sa rozhodujú, závisí na jazyku. Jazyk, v ktorom myslíme, ovplyvňuje naše rozhodnutia. V rámci štúdie testovali psychológovia niekoľko ľudí. Všetci hovorili dvoma jazykmi. Okrem svojho materinského jazyka hovorili ešte jedným jazykom. Títo ľudia mali odpovedať na otázku. Týkala sa riešenia určitého problému. Mali pritom na výber dve možnosti. Jedna z možností bola riskantnejšia než tá druhá. Ľudia mali zodpovedať otázku v oboch jazykoch. A odpoveď sa zmenila, keď sa zmenil jazyk! Keď hovorili svojou materčinou, zvolili riziko. V cudzom jazyku sa ale rozhodli pre istejšiu možnosť. Po skončení tohto testu sa mali tiež staviť. Aj tu bol zrejmý rozdiel. Keď používali cudzí jazyk, boli racionálnejší. Vedci predpokladajú, že sa v cudzom jazyku lepšie koncentrujeme. Nerobíme teda rozhodnutia emocionálne, ale racionálne.