Slovníček fráz

sk niečo zdôvodniť 3   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [sedemdesiatsedem]

niečo zdôvodniť 3

niečo zdôvodniť 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv'im w'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

letarets mashehu 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
Prečo nejete tortu? ‫--ו---ת-- ה----א--ל-/-ת את-הע---?‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 0
l-tar-ts-m-s-e---3 l_______ m______ 3 l-t-r-t- m-s-e-u 3 ------------------ letarets mashehu 3
Musím schudnúť. ‫--י -וכ-ח - ה--ר----‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
l------- -ash-hu-3 l_______ m______ 3 l-t-r-t- m-s-e-u 3 ------------------ letarets mashehu 3
Nejem ju, pretože musím schudnúť. ‫--- ----ו---א--ה כ- -ני -וכר- /-- -רזו-.‬ ‫___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
ma--'- a---/a- -o -k--l/ok----- e---a---a-? m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
Prečo nepijete pivo? ‫---ע -ת-/ ה -- -ו-ה--- -ב-רה?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-‬ ------------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 0
an--muk-ra--m--hraxa--li-z-t. a__ m________________ l______ a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Musím ešte šoférovať. ‫--י-צ-יך --ה -נה-ג-‬ ‫___ צ___ / ה ל______ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ --------------------- ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
ani --k-r-x/m-kh-a--h--i----. a__ m________________ l______ a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Nepijem ho, pretože musím ešte šoférovať. ‫א-י לא-שותה-א--- ---א-י -ר---/-ה--נ----‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
an----k-r-x--u---ax------zot. a__ m________________ l______ a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Prečo nepiješ kávu? ‫מדוע-את /---ל- ---ה את-הקפ-?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?- ------------------------------ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 0
ani----o-h--/--h--e---t--------i--u------m---r---h-l---o-. a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______ a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Je studená. ‫----ק--‬ ‫___ ק___ ‫-ו- ק-.- --------- ‫הוא קר.‬ 0
a---lo-o----/o--elet ---- ----ni---k-ra-/mu-hr-xah----zot. a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______ a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Nepijem ju, pretože je studená. ‫--י ל- -ות---ו-ו-----ו--ק--‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.- ----------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 0
ani -- --he-/--h--et -ta- -i ani ------x/-uk-r-x-h l--zo-. a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______ a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Prečo nepiješ ten čaj? ‫-דו--א- - - -- -ות- -ת----?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-‬ ----------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 0
m-du'a --a--at-lo -hot-h/s-ot----t h--i-ah? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Nemám cukor. ‫א-ן--י סו-ר.‬ ‫___ ל_ ס_____ ‫-י- ל- ס-כ-.- -------------- ‫אין לי סוכר.‬ 0
an- -s---kh/----k--h linhog. a__ t_______________ l______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Nepijem ho, pretože nemám cukor. ‫----לא-שותה----ו -י-א-ן ----וכר.‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.- ---------------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 0
an- tsari--/ts--k--h-li----. a__ t_______________ l______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Prečo nejete tú polievku? ‫-דו--את-/ ה ----ו-ל /-ת את-ה--ק?‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 0
a------r----t---kh-h -in--g. a__ t_______________ l______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Neobjednal som ju. ‫לא -זמ-תי--ותו.‬ ‫__ ה_____ א_____ ‫-א ה-מ-ת- א-ת-.- ----------------- ‫לא הזמנתי אותו.‬ 0
an- lo -hot---sho--- --ah ki---i--sa--k-/-s-ikha- l--hog. a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Nejem ju, pretože som ju neobjednal. ‫--י--א-א--- /-ת את-ה----כי לא הזמ-ת--א-תו.‬ ‫___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.- -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 0
an------hot----hot-h -tah k---ni----r-k--t-rikhah lin-og. a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Prečo nejete to mäso? ‫-ד-ע את /-ה ---אוכ- - ת--- הב-ר?‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 0
a-- lo-----e---ho--- -ta--ki -ni---ar----tsr-kh---li----. a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Som vegetarián. ‫-נ--צ----י-----‬ ‫___ צ_____ / ת__ ‫-נ- צ-ח-נ- / ת-‬ ----------------- ‫אני צמחוני / ת.‬ 0
m-------tah/-t-l- -hoteh---ot-h -----qaf--? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
Nejem ho, pretože som vegetarián. ‫--י ל- אוכ--- - את -ב-- כי-אנ- צמ---י-- --‬ ‫___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-‬ -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 0
hu -ar. h_ q___ h- q-r- ------- hu qar.

Gestá pomáhajú pri učení nových slov

Keď sa učíme slovíčka, náš mozog má veľa práce. Musí si uložiť každé nové slovo. Môžete však svojmu mozgu v učení pomôcť. A to pomocou gest. Gestá pomáhajú našej pamäti. Lepšie si zapamätá slová, keď zároveň spracováva aj gestá. Jasne to preukázala jedna štúdia. Vedci nechali študentov učiť sa slovíčka. Tieto slová však v skutočnosti neexistovali. Boli súčasťou umelého jazyka. Niekoľko slov sa študenti učili pomocou gest. To znamená, že študenti tieto slová nielen počuli alebo čítali. Pomocou gest tiež napodobňovali význam týchto slov. Pri učení bola monitorovaná činnosť ich mozgu. Počas pokusu došli vedci k zaujímavému záveru. Pri učení slovíčok pomocou gest bolo aktívnejších viac oblastí mozgu. Okrem centra reči prejavovali aktivitu tiež senzomotorické oblasti. Táto prebytočná mozgová aktivita ovplyvňuje našu pamäť. Pri učení pomocou gest sa vytvorí komplexná sieť. Tieto siete uchovajú nové slová na viacerých miestach v mozgu. Slovná zásoba je tak spracovávaná efektívnejšie. Keď potom chceme použiť určité slová, náš mozog ich rýchlejšie nájde. Sú aj lepšie uložené. Je ale dôležité, aby malo gesto s daným slovom spojitosť. Náš mozog rozozná, keď slovo a gesto k sebe nepatria. Nové objavy môžu viesť k novým vyučovacím metódam. Jedinci, ktorí toho o jazykoch vedia málo, sa často učia pomaly. Možno by sa im učilo lepšie, keby slová fyzicky napodobňovali ...