Slovníček fráz

sk Prídavné mená 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [sedemdesiatosem]

Prídavné mená 1

Prídavné mená 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina amharčina Prehrať Viac
stará žena ትልቅ-ሴት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
k--t------ 1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
tlstá žena ወ-ራም-ሴት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
k’it͟s’ili-1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
zvedavá žena ጉ- -ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
ti-i------ti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
nové vozidlo አ-- --ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
t-li-’- s--i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
rýchle vozidlo ፈ-ን -ኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
ti---’i-sēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
pohodlné vozidlo ምቹ--ኪና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
wef-r--i-s--i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
modré šaty ስማ---ቀ-ስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
w-f----- s--i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
červené šaty ቀ---ሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
w-f---m--sēti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
zelené šaty አ-ን-----ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
gug---ēti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
čierna taška ጥ-ር -ርሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
g--- -ēti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
hnedá taška ቡ---ርሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
gug- -ē-i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
biela taška ነጭ -ርሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
ā-ī-i -ek-na ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
milí ľudia ጥሩ ህዝብ---ዎች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
ā-īsi -----a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
zdvorilí ľudia ት-ት --ብ/ --ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ādī---m--ī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
zaujímaví ľudia አ--ሳች--ዝብ- ሰ-ች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
f--’--i---k--a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
milé deti ተ-ዳጅ---ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
f--’ani --k--a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
drzé deti እረ---ልጆች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
f-t-an- ---īna f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
poslušné deti ጨዋ--ጆች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
m-ch----kī-a m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna

Počítače vedia rekonštruovať počuté slová

Už dlho ľudia snívajú o tom, že budú môcť čítať myšlienky. Každý by chcel vedieť, čo si ten druhý v danú chvíľu myslí. Tento sen sa nám ale stále nesplnil. Ani s novými technológiami nevieme čítať myšlienky. Čo si iní myslia, zostáva tajomstvom. Vieme ale rozpoznať, čo iní počuje! Dokázal to jeden vedecký experiment. Vedcom sa podarilo rekonštruovať počuté slová. Za týmto účelom analyzovali mozgové vlny testovaných ľudí. Keď niečo počujeme, náš mozog sa zaktivuje. Musí spracovať počúvaný jazyk. Vznikne pritom určitý vzorec mozgovej aktivity. Tento vzorec sa dá snímať elektródami. A tieto zábery sa potom dajú aj ďalej spracovávať! Dajú sa previesť na zvukovú stopu pomocou počítača. Odpočuté slová možno následne identifikovať. V princípe to funguje u všetkých slov. Každé slovo, ktoré počujeme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojený so zvukom tohto slova. Musí sa teda „iba“ previesť na akustický signál. Lebo ak poznáme túto zvukovú stopu, poznáme aj slovo. Ľudia počas testu počúvali skutočné a vymyslené slová. Časť slov teda vôbec neexistovala. A predsa mohli byť tieto slová rekonštruované. Rozpoznané slová možno vysloviť pomocou počítača. Je však možné nechať ich tiež zobrazené na monitore. Vedci teraz dúfajú, že jazykovým signálom porozumejú čoskoro lepšie. Čítanie myšlienok teda zostáva aj naďalej snom ...