Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   hu Melléknevek 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Má psa. N--i--an --y------ja. N___ v__ e__ k_______ N-k- v-n e-y k-t-á-a- --------------------- Neki van egy kutyája. 0
Ten pes je veľký. A -ut-- nagy. A k____ n____ A k-t-a n-g-. ------------- A kutya nagy. 0
Má veľkého psa. Ne-----n egy -agy k-t-áj-. N___ v__ e__ n___ k_______ N-k- v-n e-y n-g- k-t-á-a- -------------------------- Neki van egy nagy kutyája. 0
Má dom. Ne-i --- -g------. N___ v__ e__ h____ N-k- v-n e-y h-z-. ------------------ Neki van egy háza. 0
Ten dom je malý. A h-- -ic-i. A h__ k_____ A h-z k-c-i- ------------ A ház kicsi. 0
Má malý dom. Neki-e-- -i- -----va-. N___ e__ k__ h___ v___ N-k- e-y k-s h-z- v-n- ---------------------- Neki egy kis háza van. 0
Býva v hoteli. Ő--g--s-á-lod-ba--l-kik. Ő e__ s__________ l_____ Ő e-y s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------ Ő egy szállodában lakik. 0
Ten hotel je lacný. A s-á-l-da-o--s-. A s_______ o_____ A s-á-l-d- o-c-ó- ----------------- A szálloda olcsó. 0
Býva v lacnom hoteli. Ő---y -l-só--z-ll---b-n --ki-. Ő e__ o____ s__________ l_____ Ő e-y o-c-ó s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------------ Ő egy olcsó szállodában lakik. 0
Má auto. N-ki -an---y-----j-. N___ v__ e__ a______ N-k- v-n e-y a-t-j-. -------------------- Neki van egy autója. 0
To auto je drahé. A- -ut- -----. A_ a___ d_____ A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
Má drahé auto. N--i v-- ------á----utó-a. N___ v__ e__ d____ a______ N-k- v-n e-y d-á-a a-t-j-. -------------------------- Neki van egy drága autója. 0
Číta román. Ő---y-r---nyt----as. Ő e__ r______ o_____ Ő e-y r-g-n-t o-v-s- -------------------- Ő egy regényt olvas. 0
Ten román je nudný. A-r---n--una-m-s. A r_____ u_______ A r-g-n- u-a-m-s- ----------------- A regény unalmas. 0
Číta nudný román. Ő eg- -n-l-a- -egény- o----. Ő e__ u______ r______ o_____ Ő e-y u-a-m-s r-g-n-t o-v-s- ---------------------------- Ő egy unalmas regényt olvas. 0
Pozerá film. Ő-egy -i--et né-. Ő e__ f_____ n___ Ő e-y f-l-e- n-z- ----------------- Ő egy filmet néz. 0
Ten film je napínavý. A-fi-m--zg-lm--. A f___ i________ A f-l- i-g-l-a-. ---------------- A film izgalmas. 0
Pozerá napínavý film. Ő eg---z--l----film-t --z. Ő e__ i_______ f_____ n___ Ő e-y i-g-l-a- f-l-e- n-z- -------------------------- Ő egy izgalmas filmet néz. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...