Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   be Прошлы час 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
písať піс-ць п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
P-oshly -has 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Písal list. Ё- п-саў-лі-т. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
Prosh---chas 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
A ona písala pohľadnicu. А ян- піс-ла-----оў-у. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
pі-a-s’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
čítať чытаць ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
pі----’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Ćítal časopis. Ён-ч-та--ч------. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
pі---s’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
A ona čítala knihu. А --- -ы-ала-к-і-у. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
En ---a- l--t. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
vziať, zobrať у--ць у____ у-я-ь ----- узяць 0
E- pіs-u-lі--. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Vzal si cigaretu. Ён--з-- цыг----у. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
En pіsa- -іst. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Vzala si kúsok čokolády. Ян- -з----к-ва--к ш-ка--ду. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A -an--p-s--- pa--t-uk-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
On bol neverný, ale ona bola verná. Ё--бы--н--ерны----е яна---ла ве--ая. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A ya-- ----l---as------. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. Ё- быў-л-нів-,-але я----ы-а ст-ра----. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A-yan- p-sal- -a-h-ou--. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. Ён ------д--,-але-я-а б--а -аг---я. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
c-ytat-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Nemal peniaze, ale dlhy. У-я-- ----ы---гр--ай----бы-і п---к-. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
c--t---’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Nemal šťastie, ale smolu. У яго н--был- ------ання- - былі --ў-ач-. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c---at-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Nemal úspech, ale neúspech. У--г---е----о-по-пех--, - был- --ава-ы. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
En -hyta-----s--іs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Nebol spokojný, ale nespokojný. Ён-н- -----а-а-о-ены, ------неза-авол---. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
E--chyt-- ch-so-іs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Nebol šťastný, ale nešťastný. Ё- -е-б-ў шч----вы- - быў---шч---ы. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
E--c--t-- --a----s. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Nebol sympatický, ale nesympatický. Ён н- -ы--с-мп--ы-н-, --бы- н-с-----ы---. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A -a-a---ytala---іg-. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...