Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   hi भूतकाल १

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

८१ [इक्यासी]

81 [ikyaasee]

भूतकाल १

bhootakaal 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hindčina Prehrať Viac
písať लिखना लि__ ल-ख-ा ----- लिखना 0
b------aal-1 b_________ 1 b-o-t-k-a- 1 ------------ bhootakaal 1
Písal list. उस-- ए- पत्र----ा उ__ ए_ प__ लि_ उ-न- ए- प-्- ल-ख- ----------------- उसने एक पत्र लिखा 0
b--o-a---- 1 b_________ 1 b-o-t-k-a- 1 ------------ bhootakaal 1
A ona písala pohľadnicu. और उसन- एक----्ड-ल-खा औ_ उ__ ए_ का__ लि_ औ- उ-न- ए- क-र-ड ल-ख- --------------------- और उसने एक कार्ड लिखा 0
lik---a l______ l-k-a-a ------- likhana
čítať पढ-ना प__ प-़-ा ----- पढ़ना 0
li--a-a l______ l-k-a-a ------- likhana
Ćítal časopis. उ--- एक पत्-िका --ी उ__ ए_ प___ प_ उ-न- ए- प-्-ि-ा प-ी ------------------- उसने एक पत्रिका पढ़ी 0
lik--na l______ l-k-a-a ------- likhana
A ona čítala knihu. और उस-े-एक--ुस्त- पढ़ी औ_ उ__ ए_ पु___ प_ औ- उ-न- ए- प-स-त- प-ी --------------------- और उसने एक पुस्तक पढ़ी 0
u-a-e ---p-----ikha u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
vziať, zobrať ल-ना ले_ ल-न- ---- लेना 0
u-ane-e--pa-r likha u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Vzal si cigaretu. उ----ए--स-ग-----ी उ__ ए_ सि___ ली उ-न- ए- स-ग-े- ल- ----------------- उसने एक सिगरेट ली 0
u---- ek p-t- likha u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Vzala si kúsok čokolády. उसन- च----ट ----क ----- ल-या उ__ चॉ___ का ए_ टु__ लि_ उ-न- च-क-े- क- ए- ट-क-ा ल-य- ---------------------------- उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया 0
a------ne e-----r--l---a a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
On bol neverný, ale ona bola verná. व- -े----था------न वह-वफ़ादार -ी व_ बे__ था_ ले__ व_ व___ थी व- ब-व-ा थ-, ल-क-न व- व-ा-ा- थ- ------------------------------- वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी 0
a-r -sane ----aar--li--a a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. व------------े-ि--व--म-नती थी व_ आ__ था_ ले__ व_ म___ थी व- आ-स- थ-, ल-क-न व- म-न-ी थ- ----------------------------- वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी 0
aur---a----k k-a----ik-a a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. वह-ग----थ-------- व- --व-- थी व_ ग__ था_ ले__ व_ ध___ थी व- ग-ी- थ-, ल-क-न व- ध-व-न थ- ----------------------------- वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी 0
pa---na p______ p-d-a-a ------- padhana
Nemal peniaze, ale dlhy. उस-े--ास पै-े --ीं -े- -ल-कि -स-----र-ज़ -े उ__ पा_ पै_ न_ थे_ ब__ उ_ प_ क__ थे उ-क- प-स प-स- न-ी- थ-, ब-्-ि उ- प- क-्- थ- ------------------------------------------ उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे 0
padh--a p______ p-d-a-a ------- padhana
Nemal šťastie, ale smolu. उ-क- सौभा--- न-ी- -ा,---्कि दु-्भाग-- -ा उ__ सौ___ न_ था_ ब__ दु____ था उ-क- स-भ-ग-य न-ी- थ-, ब-्-ि द-र-भ-ग-य थ- ---------------------------------------- उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था 0
p--h--a p______ p-d-a-a ------- padhana
Nemal úspech, ale neúspech. उस-े--ा---फल---न--ं---- बल्-ि अस--ता-थी उ__ पा_ स___ न_ थी_ ब__ अ____ थी उ-क- प-स स-ल-ा न-ी- थ-, ब-्-ि अ-फ-त- थ- --------------------------------------- उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी 0
u--ne-e- --t---- p----e u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Nebol spokojný, ale nespokojný. व- -ं--ष्ट---ी- -ा ब-्कि अ--तुष्--था व_ सं___ न_ था ब__ अ____ था व- स-त-ष-ट न-ी- थ- ब-्-ि अ-ं-ु-्- थ- ------------------------------------ वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था 0
u---e--k p---ik----d-ee u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Nebol šťastný, ale nešťastný. वह-खुश नह-ं--ा----्कि-द-----ा व_ खु_ न_ था_ ब__ दु_ था व- ख-श न-ी- थ-, ब-्-ि द-ख- थ- ----------------------------- वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था 0
usa---e-----r--a ---hee u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Nebol sympatický, ale nesympatický. व-----ी---हीं---- -ल--ि-रूखा-था व_ सु__ न_ था_ ब__ रू_ था व- स-श-ल न-ी- थ-, ब-्-ि र-ख- थ- ------------------------------- वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था 0
au---s-ne--k------k pad-ee a__ u____ e_ p_____ p_____ a-r u-a-e e- p-s-a- p-d-e- -------------------------- aur usane ek pustak padhee

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...