Musel si zavolať sanitku?
-יי---רי- / - ל--וא ל--ב----?
____ צ___ / ה ל____ ל_________
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-מ-ו-נ-?-
-------------------------------
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
0
a-ar 2
a___ 2
a-a- 2
------
avar 2
Musel si zavolať sanitku?
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
avar 2
Musel si zavolať lekára?
-י-ת-צ-יך - ה---רו----ו--?
____ צ___ / ה ל____ ל______
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ו-א-
----------------------------
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
0
av-r-2
a___ 2
a-a- 2
------
avar 2
Musel si zavolať lekára?
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
avar 2
Musel si zavolať políciu?
ה-י- צר-- / ה --רו- ל-ש----
____ צ___ / ה ל____ ל_______
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ש-ר-?-
-----------------------------
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
0
ha--a t-ar-k-/-s-ikhah-l--ro --a---l-ns?
h____ t_______________ l____ l__________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-a-b-l-n-?
----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
Musel si zavolať políciu?
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal.
יש ---א- מס-ר -טל-ו---ה-ה--י-א-תו-כר---
__ ל_ א_ מ___ ה______ ה__ ל_ א___ כ_____
-ש ל- א- מ-פ- ה-ל-ו-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
-----------------------------------------
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
0
h-ita ----i-----r-kh-- -iqro---rof-?
h____ t_______________ l____ l______
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-r-f-?
------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal.
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal.
י--ל- -ת-הכתו--? -יה-ל--א--- ---ע-
__ ל_ א_ ה______ ה__ ל_ א___ כ_____
-ש ל- א- ה-ת-ב-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
------------------------------------
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
0
h-i-- ---rik-/--ri-h-- -iq-o -----ht--ah?
h____ t_______________ l____ l___________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h-
-----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal.
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal.
יש ל--את מפת ה-יר--ה-ה -י א-ת- -רגע-
__ ל_ א_ מ__ ה____ ה__ ל_ א___ כ_____
-ש ל- א- מ-ת ה-י-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
--------------------------------------
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
0
h-it- -sari-h/t-r--ha- l-qro-la-i-h-a---?
h____ t_______________ l____ l___________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h-
-----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal.
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Prišiel načas? Nemohol prísť načas.
ה-- הגי- -ז--- --- ל- י-ו----ה----י--בז--.
___ ה___ ב____ ה__ ל_ י___ ה__ ל____ ב_____
-ו- ה-י- ב-מ-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-ג-ע ב-מ-.-
--------------------------------------------
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
0
h---a -sari--/t------h l-qro la--s-t--ah?
h____ t_______________ l____ l___________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h-
-----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Prišiel načas? Nemohol prísť načas.
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu.
----מצ--את----ך? -ו---א-יכול--יה --צו- ----ד--.
___ מ__ א_ ה____ ה__ ל_ י___ ה__ ל____ א_ ה_____
-ו- מ-א א- ה-ר-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-צ-א א- ה-ר-.-
-------------------------------------------------
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
0
yesh-----a-l--h--t-----a-----e-efo-?--aya--li---- k-r---.
y___ l_________ e_ m_____ h_________ h____ l_ o__ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-.
---------------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu.
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Rozumel ti? Nerozumel mi.
--א ---ן--ו--- ה-- -א הי- מס--- ל-ב-ן אות--
___ ה___ א____ ה__ ל_ ה__ מ____ ל____ א_____
-ו- ה-י- א-ת-? ה-א ל- ה-ה מ-ו-ל ל-ב-ן א-ת-.-
---------------------------------------------
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
0
yes- -ekh-/l--h -- mi---r--at--e--n--h-ya- li -to k-r--a.
y___ l_________ e_ m_____ h_________ h____ l_ o__ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-.
---------------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Rozumel ti? Nerozumel mi.
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Prečo si nemohol prísť načas?
--ה -א--כו-ת ----ע-ב---?
___ ל_ י____ ל____ ב_____
-מ- ל- י-ו-ת ל-ג-ע ב-מ-?-
--------------------------
למה לא יכולת להגיע בזמן?
0
y-s- ----a-lakh ---m--pa----t-l----- ha-a- -i---- ------.
y___ l_________ e_ m_____ h_________ h____ l_ o__ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-.
---------------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Prečo si nemohol prísť načas?
למה לא יכולת להגיע בזמן?
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Prečo si nemohol nájsť cestu?
למ- ----צא- -ת -דר--
___ ל_ מ___ א_ ה_____
-מ- ל- מ-א- א- ה-ר-?-
----------------------
למה לא מצאת את הדרך?
0
y--- l-kha-la-- -t ---t---t- ---a--li o--h -are--.
y___ l_________ e_ h________ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-.
--------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Prečo si nemohol nájsť cestu?
למה לא מצאת את הדרך?
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Prečo si mu nemohol rozumieť?
--------כו-ת-ל-בין--ו---
___ ל_ י____ ל____ א_____
-מ- ל- י-ו-ת ל-ב-ן א-ת-?-
--------------------------
למה לא יכולת להבין אותו?
0
y-s----k-a-lakh -----kto-e-- --y-h ---o-a- -arega.
y___ l_________ e_ h________ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-.
--------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Prečo si mu nemohol rozumieť?
למה לא יכולת להבין אותו?
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus.
לא יכולת- ל-וא--זמן--- -א ה-ה או-ו---.
__ י_____ ל___ ב___ כ_ ל_ ה__ א________
-א י-ו-ת- ל-ו- ב-מ- כ- ל- ה-ה א-ט-ב-ס-
----------------------------------------
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
0
yes--l----/--kh et -akt----? h-y-h-li otah-k--e--.
y___ l_________ e_ h________ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-.
--------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus.
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta.
-- י--ל-י ל---א----הד-ך--י -- ---ת- ל- מפ--
__ י_____ ל____ א_ ה___ כ_ ל_ ה____ ל_ מ____
-א י-ו-ת- ל-צ-א א- ה-ר- כ- ל- ה-י-ה ל- מ-ה-
---------------------------------------------
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
0
ye-h--ekha/---- -- ---at ha-i-?---ya---i--t-h ----g-.
y___ l_________ e_ m____ h_____ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-p-t h-'-r- h-y-h l- o-a- k-r-g-.
-----------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta.
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná.
לא יכולת- --בי-----ו-כי --ו-יקה -י----ר--שת מדי.
__ י_____ ל____ א___ כ_ ה______ ה____ ר____ מ____
-א י-ו-ת- ל-ב-ן א-ת- כ- ה-ו-י-ה ה-י-ה ר-ע-ת מ-י-
--------------------------------------------------
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
0
h- -egia ba---n---- ---y-kho- --yah l---g-a --zman.
h_ h____ b______ h_ l_ y_____ h____ l______ b______
h- h-g-a b-z-a-? h- l- y-k-o- h-y-h l-h-g-a b-z-a-.
---------------------------------------------------
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná.
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
Musel som ísť taxíkom.
הי-ת- ח--- ל--ת מ--ית-
_____ ח___ ל___ מ______
-י-ת- ח-י- ל-ח- מ-נ-ת-
------------------------
הייתי חייב לקחת מונית.
0
hu -a----et-had--------u -- ---ho--ha-ah l--ts--et-ha--re--.
h_ m____ e_ h________ h_ l_ y_____ h____ l_____ e_ h________
h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-.
------------------------------------------------------------
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Musel som ísť taxíkom.
הייתי חייב לקחת מונית.
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Musel som kúpiť mapu mesta.
היית- -י---לק--- -ת--פת--ע-ר.
_____ ח___ ל____ א_ מ__ ה_____
-י-ת- ח-י- ל-נ-ת א- מ-ת ה-י-.-
-------------------------------
הייתי חייב לקנות את מפת העיר.
0
h- ---sa ---ha-erekh? h- -o----h-----ya- l---so-e--ha------.
h_ m____ e_ h________ h_ l_ y_____ h____ l_____ e_ h________
h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-.
------------------------------------------------------------
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Musel som kúpiť mapu mesta.
הייתי חייב לקנות את מפת העיר.
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Musel som vypnúť rádio.
ה--תי--יי- ל-ב----ת הר--ו-
_____ ח___ ל____ א_ ה______
-י-ת- ח-י- ל-ב-ת א- ה-ד-ו-
----------------------------
הייתי חייב לכבות את הרדיו.
0
h- --ts- et --d-----?-h- lo-yak-ol-hayah--i-t-- et--a-erekh.
h_ m____ e_ h________ h_ l_ y_____ h____ l_____ e_ h________
h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-.
------------------------------------------------------------
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Musel som vypnúť rádio.
הייתי חייב לכבות את הרדיו.
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.