Slovníček fráz

sk Minulý čas 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [osemdesiattri]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
telefonovať т-лефон --л-у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Öt-ön---k 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Telefonoval som. М-н тел-ф----а-дым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Öt--n--a--3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Celý čas som telefonoval. М-- ар---й-- те-е--н-о б---умун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
te-e-o- -al-u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
pýtať sa сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
t--efon ----u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Opýtal som sa. М-----ра-ы-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
tel-f-- ---uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Vždy som sa pýtal. М-- -айы-- -у-адым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Men--el---- --ldım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
rozprávať а---у а____ а-т-у ----- айтуу 0
Men---le--------ım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Rozprával som. М-- --тып --р--м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men--el---n --l---. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Rozprával som celý príbeh. М-н---у-н--т-л-гу ме-ен--й--п бе-дим. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n-ar -ay-- t--efon-o--olçum--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
učiť sa ү--өнүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Men ar d-yım t--e--nd- --l-u--n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Učil som sa. М---ү-р-н--м. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Me- a- da--- t-le-o-d--b-l-um--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Učil som sa celý večer. М-н--ү-- -ою --уд-м. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
pracovať иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Pracoval som. Ме--и------. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Pracoval som celý deň. Ме- эрт-----кеч-- иш---и-. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Men-s---dım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
jesť жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
Men--ur--ı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Jedol som. Ме--жед--. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n-s----ı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Zjedol som celé jedlo. Ме- -а-а---- баа--н---д--. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men ---ıma s-r----. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

Dejiny lingvistiky

Človeka od nepamäti fascinujú jazyky. Dejiny lingvistiky sú teda veľmi dlhé. Lingvistika je systematické skúmanie jazyka. Ľudia skúmajú jazyk už tisíce rokov. Rôzne kultúry si k tomu vyvinuli rôzne systémy. Vznikli tak rôzne spôsoby popisu jazykov. Dnešná lingvistika je založená predovšetkým na starovekých teóriách. Mnoho tradícií pochádza najmä zo starovekého Grécka. Najstaršia známa práca zaoberajúce sa jazykom však pochádza z Indie. Napísal ju gramatík Sakatajána pred 3 000 rokmi. V antike sa jazykom zaoberali filozofi, napr. Platón. Neskôr tieto teórie ďalej rozvinuli Rimania. Svoje vlastné tradície mali v 8. storočí aj Arabi. Už vtedy ich diela obsahovali presný popis arabčiny. V novoveku sa človek snažil predovšetkým skúmať pôvod jazykov. Učenci sa zvlášť zaujímali o históriu jazyka. V 18. storočí začali ľudia porovnávať jazyky medzi sebou. Chceli porozumieť tomu, ako sa jazyky vyvíjajú. Neskôr sa sústredili na jazyk ako na systém. Otázka, ako jazyky fungujú, bola kľúčová. Dnes existuje v lingvistike mnoho myšlienkových prúdov. Od päťdesiatych rokov vzniklo mnoho nových disciplín. Tie boli čiastočne ovplyvnené aj inými vedami. Príkladom sú psycholingvistika alebo medzikultúrna komunikácia. Novšie myšlienkové prúdy v lingvistike sú veľmi úzko špecializované. Napríklad feministická lingvistika. Dejiny lingvistiky sa teda píšu aj naďalej ... Kým budú na svete jazyky, človek ich bude skúmať!