Slovníček fráz

sk Minulý čas 4   »   ko 과거형 4

84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

Minulý čas 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

gwageohyeong 4

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
čítať 읽어요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
g-a-e-h--ong 4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Čítal som. 저는 읽---. 저_ 읽____ 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
gw-g--h-eon--4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Prečítal som celý román. 저는---소-을 -두 --어요. 저_ 그 소__ 모_ 읽____ 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
ilg-e-yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
rozumieť 이해-요 이___ 이-해- ---- 이해해요 0
ilg----o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Rozumel som. 저는 -해-어요. 저_ 이_____ 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
i-g-e--o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Pochopil som celý text. 저는---글 --를--해했어요. 저_ 그 글 전__ 이_____ 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
j-on-u- -lg-eoss-e--o. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
odpovedať 대답해요 대___ 대-해- ---- 대답해요 0
j---e-- -l--eoss--oyo. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Odpovedal som. 저- 대답했-요. 저_ 대_____ 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
j-on--n--l--eo-s-eoyo. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Odpovedal som na všetky otázky. 저- -든-질문을 대답했--. 저_ 모_ 질__ 대_____ 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
je-ne-n -eu so--o---ul-m----il-----s---yo. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Viem to – vedel som to. 저--그걸 알아- - 저는 그걸 알았-요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
je--eu--------se-l-eul-m-du-ilg--o-s--o--. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Píšem to – napísal som to. 저- -걸 써요 – -는--걸 --요. 저_ 그_ 써_ – 저_ 그_ 썼___ 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
j---eun--eu -o---l-eul------ilg--o-s---y-. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Počujem to – počul som to. 저는 그걸--어----저--그- --어요. 저_ 그_ 들__ – 저_ 그_ 들____ 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
i---h---o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Prinesiem to – priniesol som to. 저는-그--가--거예요 – -는-그걸 ----. 저_ 그_ 가_ 거__ – 저_ 그_ 가____ 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
i---ha-yo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Donesiem to – doniesol som to. 저는 그----- 올 --요 - -는 ---가지고---요. 저_ 그_ 가__ 올 거__ – 저_ 그_ 가__ 왔___ 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
ihaehae-o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Kúpim to – kúpil som to. 저---걸-살---요 – 저는 -- -어요. 저_ 그_ 살 거__ – 저_ 그_ 샀___ 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
jeon--n -ha-------eoyo. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Očakávam to – očakával som to. 저는-그- -----–-저는-그- 기대했어-. 저_ 그_ 기___ – 저_ 그_ 기_____ 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
je--e-- iha-h--ss-e-yo. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Vysvetľujem to – vysvetlil som to. 저는------할-거-- –--는--걸---했어요. 저_ 그_ 설__ 거__ – 저_ 그_ 설_____ 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
je-neun-----h---s-----. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Poznám to – poznal som to. 저--그걸--아--–-------알--요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j-o-e-----u-ge---j----he-eu---ha--aess--oyo. j______ g__ g___ j__________ i______________ j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.

Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...