Slovníček fráz

sk Minulý čas 4   »   mr भूतकाळ ४

84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

Minulý čas 4

८४ [चौ-याऐंशी]

84 [Cau-yā'ainśī]

भूतकाळ ४

bhūtakāḷa 4

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maratčina Prehrať Viac
čítať वा-णे वा__ व-च-े ----- वाचणे 0
bh---kā-- 4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Čítal som. म- व--ल-. मी वा___ म- व-च-े- --------- मी वाचले. 0
bh--a-ā-- 4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Prečítal som celý román. म- प---ण------र--वा-ल-. मी पू__ का___ वा___ म- प-र-ण क-द-ब-ी व-च-ी- ----------------------- मी पूर्ण कादंबरी वाचली. 0
v--a-ē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
rozumieť स--णे स___ स-ज-े ----- समजणे 0
vācaṇē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
Rozumel som. म----ज-ो. ----जल-. मी स____ / स____ म- स-ज-ो- / स-ज-े- ------------------ मी समजलो. / समजले. 0
v-ca-ē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
Pochopil som celý text. मी-पूर-ण प-- -मज----/-सम--े. मी पू__ पा_ स____ / स____ म- प-र-ण प-ठ स-ज-ो- / स-ज-े- ---------------------------- मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. 0
m---āc---. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
odpovedať उ-्----ेणे उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
m--v-c--ē. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
Odpovedal som. मी-उत्त- दिल-. मी उ___ दि__ म- उ-्-र द-ल-. -------------- मी उत्तर दिले. 0
m--vā-a-ē. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
Odpovedal som na všetky otázky. म--सग---- प्र--न---- उत्त-े द-ली. मी स___ प्____ उ___ दि__ म- स-ळ-य- प-र-्-ा-च- उ-्-र- द-ल-. --------------------------------- मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. 0
Mī p-------da-ba-- --c-l-. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
Viem to – vedel som to. म-ा-त----हित-आह- ---ला -----ह-त -ो-े. म_ ते मा__ आ_ – म_ ते मा__ हो__ म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
M- --rṇ--------a----ā----. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
Píšem to – napísal som to. मी-ते-लिहि-ो --ल-ह-त- - म--त----हिले. मी ते लि__ / लि__ – मी ते लि___ म- त- ल-ह-त- / ल-ह-त- – म- त- ल-ह-ल-. ------------------------------------- मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. 0
M--p--ṇa-kā------ī v-c--ī. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
Počujem to – počul som to. मी-ते-ऐक---/---------ी--- ----. मी ते ऐ__ / ऐ__ – मी ते ऐ___ म- त- ऐ-त- / ऐ-त- – म- त- ऐ-ल-. ------------------------------- मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. 0
S-m--a-ē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
Prinesiem to – priniesol som to. म--त- म-ळ--ार.---मी त---ि--ल-. मी ते मि_____ – मी ते मि____ म- त- म-ळ-ण-र- – म- त- म-ळ-ल-. ------------------------------ मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. 0
Sa----ṇē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
Donesiem to – doniesol som to. म--त- -णणा-.-- -ी-त- आणल-. मी ते आ____ – मी ते आ___ म- त- आ-ण-र- – म- त- आ-ल-. -------------------------- मी ते आणणार. – मी ते आणले. 0
Sa-a-aṇē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
Kúpim to – kúpil som to. मी त- -र--ी---णार - ---ते खर-दी ---े. मी ते ख__ क___ – मी ते ख__ के__ म- त- ख-े-ी क-ण-र – म- त- ख-े-ी क-ल-. ------------------------------------- मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. 0
m-----a---ō. /--amajalē. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
Očakávam to – očakával som to. म- ते अ----ष---- /--प-क्----.-- -ी -- अप--्ष-ले-ह--े. मी ते अ_____ / अ_____ – मी ते अ____ हो__ म- त- अ-े-्-ि-ो- / अ-े-्-ि-े- – म- त- अ-े-्-ि-े ह-त-. ----------------------------------------------------- मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. 0
mī -a-ajalō. -----a-alē. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
Vysvetľujem to – vysvetlil som to. म- -्पष-- क--न--ा------/-स--ग----- -- स-प-्ट -----सा---तल-. मी स्___ क__ सां___ / सां___ – मी स्___ क__ सां____ म- स-प-्- क-ु- स-ं-त-. / स-ं-त-. – म- स-प-्- क-ु- स-ं-ि-ल-. ----------------------------------------------------------- मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. 0
m---a--j-lō.-/---maj-lē. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
Poznám to – poznal som to. मला--े --हित आहे-– -ला ते -ाह----ो-े. म_ ते मा__ आ_ – म_ ते मा__ हो__ म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
M------a pāṭ-a----a---ō----Sa--j---. M_ p____ p____ s________ / S________ M- p-r-a p-ṭ-a s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------------------ Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē.

Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...