Odkedy už viac nepracuje?
ከ-- -ምሮ--- እ- የማ--ራ-?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
m-s--ets’a--r--2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Odkedy už viac nepracuje?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
mesitets’amiri 2
Od jej svadby?
ካገባች---ሮ?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
m--i--ts-am----2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Od jej svadby?
ካገባች ጀምሮ?
mesitets’amiri 2
Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala.
አዎ---ካ--- ጀም------ አ-ማ-ች።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k--e-h---emi-o--e---iswa--e----s---w-?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Odkedy sa vydala, už viac nepracuje.
ካገ------ጀም- መስ-ት----ለች።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k--e-hē j--iro -e---i--a--e----se--w-?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Odkedy sa vydala, už viac nepracuje.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Odkedy sa poznajú, sú šťastní.
ከተዋወ- ---ጀምሮ----ኞች-ናቸው።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
k---chē jemir- -ew-----a -e-a-isera-i?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Odkedy sa poznajú, sú šťastní.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von.
ልጅ -ወለዱ--ም- ለ-ዝ-ናት -ሚወ-- -ልፎ አል--ነው።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
ka-eba----j-m---?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
kagebachi jemiro?
Kedy telefonuje?
መቼ-ደወ-ች?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
ka-e---hi---m-r-?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Kedy telefonuje?
መቼ ደወለች?
kagebachi jemiro?
Počas jazdy?
እ-ነ-------?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
ka-ebac-i-je-iro?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Počas jazdy?
እየነዳች እያለች?
kagebachi jemiro?
Áno, počas toho, ako šoféruje auto.
አዎ-፤--ኪና እ---- እያ-ች።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
ā-----ka----ch- j-m-ro -es-r-t- -k-------hi.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Áno, počas toho, ako šoféruje auto.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto.
መ-ና እየነዳች እያለ- ደ-ለች።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
āw----k-ge------j---ro -es--at- -k’umal--h-.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Pri žehlení sleduje televíziu.
ል-ስ -የ--ሰ- ቴሌ-ዥን-ታያ--።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
āwo ----g-b-ch---em-r--me---a---ā----ale--i.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Pri žehlení sleduje televíziu.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Pri písaní domácich úloh počúva hudbu.
ስ--ን እየ-ራች---- --ም-ለች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
k-gebachi-g-----e---o m---ra-i--k--ma-ec-i.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Pri písaní domácich úloh počúva hudbu.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Nevidím nič, keď nemám okuliare.
መ-ፅር -ላ--ኩ--ምንም-አ-----።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
k-geb-chi gī-ē-j-mir- m-s--at- ā--u--l--hi.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Nevidím nič, keď nemám okuliare.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas.
ሙዚ- --ኸ ም-ም----ባ-ም።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
ka--ba--i gī-----m-r--mesira------u-alec-i.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Necítim nič, keď mám nádchu.
ጉ--- ሲ-ዘ---ን--ማሽ-- -ል-ልም።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
ke-e-a-e-’u --z- --mi-- --s-t---o-h- n---ew-.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Necítim nič, keď mám nádchu.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ideme taxíkom, keď prší.
የሚ--- ከሆ---ክ- ------።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
ke---awe-’u-g--ē-j-m-ro-de---e-y-chi-n--he--.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ideme taxíkom, keď prší.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta.
ሎ-ሪ- ---ልን-አ-ም--እ-ዞ-ለ-።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
kete---ek’u-gīz- jemir- -e-i-e-y--hi-na-h-wi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde.
እ--ከቆ--መ-ላ--እንጀምራለ--።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
lij--k----edu j----o-l-me---an-ti--e--w-----i---i-o āl-f- ne--.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.