Odkod prihajate? |
-ה-כן--ת / ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
s---at-x--i--2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
Odkod prihajate?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
|
Iz Basla. |
מב--ל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s--x-- xul-- 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
Iz Basla.
מבאזל.
ssixat xulin 2
|
Basel je v Švici. |
ב--- נ-צאת--שווי--.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
m-he---a- a---/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Basel je v Švici.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? |
ת--ה - ---י --צי- -ך----מ---י---
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
m-heykh-n -t--/at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
|
On je tujec. |
-וא--א-מכ--.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
m------an at--/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
On je tujec.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
|
On govori več jezikov. |
ה-א----ר -פו- -בות-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
m------l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
On govori več jezikov.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
|
Ali ste prvič tukaj? |
---ה-ע--הר-שו-ה -את / ה--אן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
b---e----mts-'t --s----ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Ali ste prvič tukaj?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Ne, bil sem tukaj že lani. |
--, -יי----א--כ---ב-נה-ש-ב---
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
tar---h----sh- ----'ha-sig---k--/---- -- m-- miler?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Ne, bil sem tukaj že lani.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Vendar samo en teden. |
--- ש---------ל-ד-
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
hu-l----k-'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Vendar samo en teden.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
|
Kako vam je všeč pri nas? |
-אי---ו---חן-בעיניך / י-- --יות -א--
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h----ver -safo- r--ot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Kako vam je všeč pri nas?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
|
Zelo. Ljudje so prijazni. |
מאוד. --נש----חמ-ים -אוד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
h- d---- s--f-- ---o-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Zelo. Ljudje so prijazni.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
|
In pokrajina mi je tudi všeč. |
ו---הנוף -וצא--ן ב-י-י-
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
h- d-----s-a--- --b--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
In pokrajina mi je tudi všeč.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
|
Kaj ste po poklicu? |
-מ- א--/ ה עוסק --ת- - מ- --קצ---של--
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
zo h--a-a------'-h-n-h--he'--ah-s--'at----n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Kaj ste po poklicu?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Sem prevajalec. |
--- -ת--ם-- -ת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
lo--h-iti --'- --a- ---hanah ---a-rah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Sem prevajalec.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Prevajam knjige. |
-ני ---גם----ת -פ-ים-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
ava- ----u-a--x-d --lva-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Prevajam knjige.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
|
Ste sami tukaj? |
א--/ ה ל-ד -אן-
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w---k--muts--x-- b'-yne-k-- -ih--t-ka'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Ste sami tukaj?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Ne, z mano je tudi žena / mož. |
לא,------תי-/-ב-ל--כ-ן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
m-'-d. h-'anas-im -'xmad-m-me--d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
In tam sta oba moja otroka. |
ושם שנ- ----ים -ל--
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'-am han-- -uts----- be'ey--i.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
In tam sta oba moja otroka.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|