Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   mk Мал разговор 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina makedonščina Igraj Več
Odkod prihajate? О----де доа--т-? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Mal----gu-v-- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Iz Basla. О--Ба---. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Mal razguo--r-2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Basel je v Švici. Ба-е---- н---а--- -в--ц-риј-. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
O- kadye d-----y-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Сме-м ли-д- в-----пр------а--г-сподин-т-Ми--р? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Od-k--y- d-a--t-e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
On je tujec. Тој е ---а-е-. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O- k---- ---ѓ-t-e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
On govori več jezikov. Т-ј збор--а -о--ќ- --з---. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O-------l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Ali ste prvič tukaj? Д-л- с-- -вде--о п-- пат? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
O- B-z-el. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Ne, bil sem tukaj že lani. Н----ас -е---бе---в-е-ми-а--т--г---на. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O- B-z-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Vendar samo en teden. Но-са----дна се-м-ца. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Ba--e- sy- -ao----o--h-aј-zar---. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Kako vam je všeč pri nas? Ка-- -и-се д-па---к-- -а-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
B--ye- s-- na-ѓa-vo--h--ј-----ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Zelo. Ljudje so prijazni. Мно-----б--- Луѓ--о ---љ-бе---. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B--y-l --e n-oѓ- -o -------ar---. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
In pokrajina mi je tudi všeč. И--к--ин-т--ми--е --па------- т---. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S-ye----i-d- v- gu----ye--tava--g-os---in-t-M-ly-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Kaj ste po poklicu? Ш-о-----п- -анае-? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Sm-e-- ---da ---g-o-pr-e-sta--m-guo-podi--t -i-y-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Sem prevajalec. Ја-------реведу-ач. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
S-yea- -- da--i---- pr---stav-- -uos--di-o--M---e-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Prevajam knjige. Ј-- -р---дува- ----и. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
T----e-s--a-yet-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Ste sami tukaj? Дал- -т---ам--о-д-? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Toј--- st-a-ye-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не, -ој-та --пруг- ---о------п--г -------та---овд-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Toј-y----ra-yet-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
In tam sta oba moja otroka. А -а-- -е ---те---е--ец-. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
Toј-zb-----a-po-----y--јaz-tzi. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -