Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ruščina Igraj Več
Odkod prihajate? Вы от-уд-? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L----ya ---e---2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Iz Basla. Из--азеля. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lë-ka-- be-e-a-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel je v Švici. Баз----н---ди-ся в-Ш----а-и-. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V--otku--? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Р--реши-----е п--д------ь --м---сподина --лле-а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy---kud-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On je tujec. Он-и--с--а-е-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy-o--u--? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On govori več jezikov. О- г-во--- на -е-к-----х -з-ка-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz-B---l-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ali ste prvič tukaj? Вы--дес----е-в-е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I- -a----a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ne, bil sem tukaj že lani. Н-т--я --- б-л /--ыла-зд----- п---л-- ---у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz-Ba-e-ya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Vendar samo en teden. Н- тол--о од-у нед--ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B--el- na-ho--tsya-v-S-ve--s----. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Kako vam je všeč pri nas? Ка------у на---рав-тс-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Baze-- -a-h-d----- - Sh-ey-sar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Zelo. Ljudje so prijazni. Оч-нь х-р-ш-. -ю-и оч--ь п--ятн--. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B-ze-- na------s-a-v-Sh-eytsa-ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
In pokrajina mi je tudi všeč. И------а-- -не -о-- -рав-тс-. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Ra--es---e mne pre---a-it---am-g-spodi-a M-u-le--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Kaj ste po poklicu? К-о-В- по-про-ес---? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Razr-s---e mne--r-ds-a-i-ʹ--am -o------- ---ll-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Sem prevajalec. Я-п--е--д---- - --п-ре---ч-ца. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ra-r--hit- -ne ---d--av-tʹ --- g---od-na My----ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Prevajam knjige. Я-п-р-в----кни--. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O- in--t-an---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ste sami tukaj? Вы зде-ь од-н-/--дна? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On --o--ran---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Нет,---- -ен--/ м-й му--то-е--дес-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On --o--r-----. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
In tam sta oba moja otroka. А--от -ам---ое-мо----етей. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O--gov---t-n---eskolʹkikh--azykakh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -