Ali si zamudil(a) avtobus? |
Έ-α-----ο λ-ωφο----;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
R--t---ú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
Ali si zamudil(a) avtobus?
Έχασες το λεωφορείο;
Ranteboú
|
Pol ure sem te čakal(a). |
Σ----ρ--ε-- --σ- ---.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Ra--e--ú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
Pol ure sem te čakal(a).
Σε περίμενα μισή ώρα.
Ranteboú
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona? |
Δεν έ-ε-ς-κιν-τ- μ--ί--ου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
É-h---s--o l---h-r-í-?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Échases to leōphoreío?
|
Bodi naslednjič točen / točna! |
Τ-ν ε-όμ-ν---ο-- ν--εί--ι --η- ώ-α-σο-!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
É-has---t--l---h-reí-?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Bodi naslednjič točen / točna!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Échases to leōphoreío?
|
Vzemi naslednjič taksi! |
Την--πόμε-η---ρ- -άρ----ξί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Éch-ses -- l-ōpho----?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Vzemi naslednjič taksi!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Échases to leōphoreío?
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik! |
Τ-ν -π--εν-----ά π-ρε---ζ- σου μι- ---ρ-λ-!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Se p---mena-m--ḗ--ra.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Se perímena misḗ ṓra.
|
Jutri imam prosto. |
Αύ--- έ-ω-ρ-πό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Se--------a-m--ḗ--r-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Jutri imam prosto.
Αύριο έχω ρεπό.
Se perímena misḗ ṓra.
|
Ali se dobiva jutri? |
Θ- -υν-ντ-θ-ύ-- -ύ---;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
S---------- m--ḗ-ṓr-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Ali se dobiva jutri?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Se perímena misḗ ṓra.
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem. |
Λ---μαι- --ριο-δ----πορ-.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
De- é-h-i- --nētó --z--s--?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? |
Έ-ε-- -α--ν-σει-κ----γ-----τό το -α-βα-οκ-ρι--ο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
D-- é-h-is -i-ē-ó---z- sou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? |
Ή-μ--ω--έ-ει- --- ρ-ν-εβο- μ- κάπ-ιο-;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
De--éc--i- ki--t---azí --u?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. |
Π-οτ-ί-ω -α συ--ντη---μ--τ- Σαββ--ο----α--.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
T-n--pó-enē ph-rá -a e-s-i--t----ra-sou!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Bi imeli (imela) piknik? |
Π-μ- -ια------κ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Tē- --ó-en--phor- -a-eí--i--t-- ṓr- so-!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Bi imeli (imela) piknik?
Πάμε για πικνίκ;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Bi šli (šla) na plažo? |
Π-----τ-- -α-αλί-;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Tē- e-óm-n--p-o-- -a eísa---t-n-ṓr---ou!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Bi šli (šla) na plažo?
Πάμε στην παραλία;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Bi šli (šla) v hribe? |
Πάμ- -το--ου-ό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
T-n-epó--nē ph-rá-pá-e tax-!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Bi šli (šla) v hribe?
Πάμε στο βουνό;
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Prišel bom pote v pisarno. |
Θ----ρά-- να -- π--ω --- -ο-γρα-εί-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
T-- -p---nē p--rá -á-e -axí!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Prišel bom pote v pisarno.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Prišel bom pote na dom. |
Θα---ρ-σ- να -- -ά-ω-απ--το -π--ι.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
T-- -pó-enē phorá-p--- ----!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Prišel bom pote na dom.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo. |
Θα π-ρά-ω-ν- σ--π----α-ό τ-- σ-άσ- -ου-λ--φ---ίου.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-- ep---nē-p-orá----e-mazí ----------pré--!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|