Jezikovni vodič

sl Na železniški postaji   »   em At the train station

33 [triintrideset]

Na železniški postaji

Na železniški postaji

33 [thirty-three]

At the train station

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina angleščina (US) Igraj Več
Kdaj gre naslednji vlak v Berlin? When-is -h--next----in to B-rl-n? W___ i_ t__ n___ t____ t_ B______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- B-r-i-? --------------------------------- When is the next train to Berlin? 0
Kdaj gre naslednji vlak v Pariz? Whe- i---h---ext----i--to-P--i-? W___ i_ t__ n___ t____ t_ P_____ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- P-r-s- -------------------------------- When is the next train to Paris? 0
Kdaj gre naslednji vlak v London? Wh-n i--t-e---xt -ra-n-t- ---d--? W___ i_ t__ n___ t____ t_ L______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- L-n-o-? --------------------------------- When is the next train to London? 0
Ob kateri uri gre vlak v Varšavo? Wh-n -oes-t-- ----n fo- War----l-av-? W___ d___ t__ t____ f__ W_____ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r W-r-a- l-a-e- ------------------------------------- When does the train for Warsaw leave? 0
Ob kateri uri gre vlak v Stockholm? W--- ---s--he-tra----o- ---ckholm l--ve? W___ d___ t__ t____ f__ S________ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r S-o-k-o-m l-a-e- ---------------------------------------- When does the train for Stockholm leave? 0
Ob kateri uri gre vlak v Budimpešto? Wh----oe----e-t-a-n for B-d-p-s- leave? W___ d___ t__ t____ f__ B_______ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r B-d-p-s- l-a-e- --------------------------------------- When does the train for Budapest leave? 0
Rad(a) bi vozovnico do Madrida. I---li-- a---ck-t--o -ad-i-. I__ l___ a t_____ t_ M______ I-d l-k- a t-c-e- t- M-d-i-. ---------------------------- I’d like a ticket to Madrid. 0
Rad(a) bi vozovnico do Prage. I----ik- - tic-et -o--rag-e. I__ l___ a t_____ t_ P______ I-d l-k- a t-c-e- t- P-a-u-. ---------------------------- I’d like a ticket to Prague. 0
Rad(a) bi vozovnico do Berna. I-d --k--- t--k---to-----. I__ l___ a t_____ t_ B____ I-d l-k- a t-c-e- t- B-r-. -------------------------- I’d like a ticket to Bern. 0
Kdaj prispe vlak na Dunaj? When do-s th--t---- --r-v------i---a? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ V______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- V-e-n-? ------------------------------------- When does the train arrive in Vienna? 0
Kdaj prispe vlak v Moskvo? Wh-n d------e-t-ain--rrive--n Moscow? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ M______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- M-s-o-? ------------------------------------- When does the train arrive in Moscow? 0
Kdaj prispe vlak v Amsterdam? When-d-es--h--tr-in arri-e-in--ms--rd--? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ A_________ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- A-s-e-d-m- ---------------------------------------- When does the train arrive in Amsterdam? 0
Ali moram prestopiti? D--I---ve------a-g- --ain-? D_ I h___ t_ c_____ t______ D- I h-v- t- c-a-g- t-a-n-? --------------------------- Do I have to change trains? 0
S katerega tira odpelje vlak? F-----hic---latfor---o-s --e ----n leav-? F___ w____ p_______ d___ t__ t____ l_____ F-o- w-i-h p-a-f-r- d-e- t-e t-a-n l-a-e- ----------------------------------------- From which platform does the train leave? 0
Ali je v tem vlaku spalnik? D--s --- tr-i- ha-e--le-p--s? D___ t__ t____ h___ s________ D-e- t-e t-a-n h-v- s-e-p-r-? ----------------------------- Does the train have sleepers? 0
Rad bi samo enosmerno vozovnico do Bruselja. I-d lik--a on--w-y--ick-- to --us-els. I__ l___ a o______ t_____ t_ B________ I-d l-k- a o-e-w-y t-c-e- t- B-u-s-l-. -------------------------------------- I’d like a one-way ticket to Brussels. 0
Rad bi povratno vozovnico do Kopenhagena. I---like a-ret-r- --c-e- ---C-pen-a---. I__ l___ a r_____ t_____ t_ C__________ I-d l-k- a r-t-r- t-c-e- t- C-p-n-a-e-. --------------------------------------- I’d like a return ticket to Copenhagen. 0
Koliko stane eno mesto v spalniku? Wh-t -o-s a ---th-----he s---per c-s-? W___ d___ a b____ i_ t__ s______ c____ W-a- d-e- a b-r-h i- t-e s-e-p-r c-s-? -------------------------------------- What does a berth in the sleeper cost? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -