Oprostite! |
ይ-ር---!
ይ______
ይ-ር-ዎ-!
-------
ይቅርታዎን!
0
ā--i--a-h-a--e-’eye-’i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
|
Oprostite!
ይቅርታዎን!
āk’it’ach’a met’eyek’i
|
Ali mi lahko pomagate? |
ሊረ-ኝ -ችላሉ?
ሊ___ ይ____
ሊ-ዱ- ይ-ላ-?
----------
ሊረዱኝ ይችላሉ?
0
āk-----c-’a------ye-’i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
|
Ali mi lahko pomagate?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
āk’it’ach’a met’eyek’i
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? |
እ-ህ-አካ-ቢ-የት-ጥሩ --ብ ቤ---ለ?
እ__ አ___ የ_ ጥ_ ም__ ቤ_ አ__
እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-?
-------------------------
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
0
yik--r--a-on-!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
yik’iritawoni!
|
Tam na vogalu pojdite na levo. |
ጠ---ላይ ወ--ግ- ይታጠ-።
ጠ__ ላ_ ወ_ ግ_ ይ____
ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-።
------------------
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
0
y-k--r-ta-o-i!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
|
Tam na vogalu pojdite na levo.
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
yik’iritawoni!
|
Potem pojdite malo naravnost. |
ከዛ ቀጥ -ለ----ሽ----።
ከ_ ቀ_ ብ__ ት__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ-
------------------
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
0
y-k’--it--o-i!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
|
Potem pojdite malo naravnost.
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
yik’iritawoni!
|
Potem pojdite sto metrov na desno. |
ከዛ -ደ ቀኝ -- ሜት--ይሂ-።
ከ_ ወ_ ቀ_ መ_ ሜ__ ይ___
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ-
--------------------
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
0
līre--nyi y--h-la--?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
|
Potem pojdite sto metrov na desno.
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
līredunyi yichilalu?
|
Lahko greste tudi z avtobusom. |
አ---ስ- --ዝ ይችላ-።
አ_____ መ__ ይ____
አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-።
----------------
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
0
l---d-n-----c----l-?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
|
Lahko greste tudi z avtobusom.
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
|
Lahko greste tudi s tramvajem. |
የ-ዳና---ቡር---ዝ--ችላ-።
የ____ ባ__ መ__ ይ____
የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-።
-------------------
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
0
l--e--ny- ----il---?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
|
Lahko greste tudi s tramvajem.
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano. |
በ--ና-- እኔ- -ከ--ኝ-ይችላሉ።
በ_____ እ__ ሊ____ ይ____
በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-።
----------------------
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
0
i-ī-i--kaba-ī--------i-u ---ibi-b--- -l-?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
Kako pridem do nogometnega stadiona? |
ወደ ካ--ሜ- -እስ---ም)-እን-- መ--ስ--ች-ለው?
ወ_ ካ_ ሜ_ (_______ እ___ መ___ እ_____
ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
0
iz--i --ab--- -eti-t’-ru----i-i ---i --e?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
Kako pridem do nogometnega stadiona?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
Prečkajte most! |
ድል-ዩ--ያቃ-ጡ
ድ____ ያ___
ድ-ድ-ን ያ-ር-
----------
ድልድዩን ያቃርጡ
0
iz-hi-----ab--y--i--’ir--m--ib----ti āl-?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
Prečkajte most!
ድልድዩን ያቃርጡ
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
Peljite skozi tunel! |
በ--ለኪ-ው-ው-ጥ ---።
በ______ ው__ ይ___
በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ-
----------------
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
0
t’--izu-la-- -ed--gi-- -i---’-f-.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
Peljite skozi tunel!
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
Peljite se do tretjega semaforja. |
ሶስ-ኛ----ትራ-ክ -ብ-ት -ስ-ሚያ-ኙ -ን--ይ--።
ሶ_____ የ____ መ___ እ______ ይ_______
ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ-
----------------------------------
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
0
t’--izu l-yi -e-e -----yi-at--f-.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
Peljite se do tretjega semaforja.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni. |
ከዛ-በ-ተ-ቀኝ-ወ---ኘ- የመጀ-ሪ-ው--ን----ታ--።
ከ_ በ__ ቀ_ ወ_____ የ______ መ___ ይ____
ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-።
-----------------------------------
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
0
t--riz- -a------- --ra-----t-e-u.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. |
ከ- -ጥ-ብለው-እ-ክ መስ-ለኛ-ድ-ስ --ዱ።
ከ_ ቀ_ ብ__ እ__ መ____ ድ__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ-
----------------------------
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
0
k--a k’-t---b-l-wi-t-n--h- yi-īdu.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
Oprostite, kako pridem na letališče? |
ይቅ-ታ---ደ --ር ---- -ንዴት--ድ-- -ችላለ-?
ይ____ ወ_ አ__ ማ___ እ___ መ___ እ_____
ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
0
k-za ---t’i bi-e------i-hi y-hīd-.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
Oprostite, kako pridem na letališče?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). |
የምድር ባ-ር----ሙ ጥሩ-ነው።
የ___ ባ__ ቢ___ ጥ_ ነ__
የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-።
--------------------
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
0
ke-a-k---’- bilew- ti--sh--y--ī-u.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem).
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
Peljite se enostavno do končne postaje. |
በ-ላሉ መጨ-- ፌ--ታ-ላይ--ው-ዱ።
በ___ መ___ ፌ___ ላ_ ይ____
በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-።
-----------------------
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
0
kez-----e -’en-----to----iri--i-īd-.
k___ w___ k_____ m___ m_____ y______
k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-.
------------------------------------
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
|
Peljite se enostavno do končne postaje.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
|